Вопрос |
Ответ |
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
a commercial power of attorney
|
|
|
начать обучение
|
|
a holder of a commercial power of attorney; a commercial proxy
|
|
|
начать обучение
|
|
to grant a power of attorney
|
|
|
начать обучение
|
|
to revoke a power of attorney
|
|
|
podejmować czynności sądowe начать обучение
|
|
|
|
|
podejmować czynności pozasądowe начать обучение
|
|
|
|
|
prokura samodzielna (samoistna) начать обучение
|
|
an individual commercial power of attorney
|
|
|
начать обучение
|
|
a joint commercial power of attorney
|
|
|
начать обучение
|
|
the parties to a legal relation
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
to dispose of real estate
|
|
|
sprawozdanie z działalności jednostki начать обучение
|
|
a report on the entity’s activity
|
|
|
istotne informacje o sytuacji finansowej начать обучение
|
|
material information on the financial position
|
|
|
wskazanie czynników ryzyka начать обучение
|
|
an indication of risk factors
|
|
|
przewidywany rozwój jednostki начать обучение
|
|
expected development of the entity
|
|
|
osiągnięcia w dziedzinie badań i rozwoju начать обучение
|
|
accomplishments in the area of research and development
|
|
|
nabycie udziałów własnych, ze wskazaniem celu ich nabycia начать обучение
|
|
acquisition of the entity’s own shares, with indication of the purpose of their acquisition
|
|
|
ryzyko na jakie narażona jest jednostka начать обучение
|
|
risk to which the entity is exposed
|
|
|
cele i metody zarządzania ryzykiem finansowym начать обучение
|
|
financial risk management objectives and methods
|
|
|
stosowanie zasad ładu korporacyjnego начать обучение
|
|
application of corporate governance principles
|
|
|
Zgodnie z regulaminem zarządu spółki, posiedzenia zarządu zwołuje jego prezes. начать обучение
|
|
Pursuant to the management board’s rules of procedure, meetings of the management board are convened by its president.
|
|
|
Zawiadomienie o posiedzeniu zarządu określa porządek obrad posiedzenia. начать обучение
|
|
The notification of the management board indicates the agenda of the meeting.
|
|
|
Uchwały zarządu mogą być powzięte, jeżeli wszyscy członkowie zarządu zostali prawidłowo powiadomieni o posiedzeniu. начать обучение
|
|
The resolutions of the management board may be adopted if all members have been duly notified of the meeting.
|
|
|
Uchwały zapadają bezwzględną większością głosów. начать обучение
|
|
The resolutions are adopted by an absolute majority of votes.
|
|
|
Protokół zawiera listę obecności, porządek obrad, treść podjętych uchwał i wyniki głosowania. начать обучение
|
|
The minutes contain the attendance list, the agenda, the wording of the resolutions adopted at the meeting, and voting results.
|
|
|
Protokolanta wyznacza prezes Zarządu. начать обучение
|
|
The president of the management board appoints the recorder of the minutes.
|
|
|
ustanowić dla spółki prokurenta начать обучение
|
|
to appoint as a holder of commercial proxy for a partnership
|
|
|
upoważnić do wykonywania samodzielnie w imieniu spółki wszystkich czynności sądowych i pozasądowych начать обучение
|
|
to authorise him/her act individually, in and out of court on behalf of a partnership
|
|
|
chyba że umowa stanowi inaczej начать обучение
|
|
unless the context otherwise requires
|
|
|
na potrzeby niniejszej umowy начать обучение
|
|
for the purposes of this Agreement
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
X hereby covenants with Y that X will pay... начать обучение
|
|
X i Y ustalają, że X zapłaci...
|
|
|
Strony postanawiają(postanowiły), co następuje: начать обучение
|
|
The parties agree as follows: The parties hereby agree as follows: The parties hereto agree among themselves as follows: Therefore, it is agreed as follows: Now, therefore, it is mutually agreed as follows: Now therefore the parties hereto hereby agree as follows: In consideration of the mutual covenants herein contained, the parties hetero hereby agree as follows:
|
|
|
Strony jednomyślnie oświadczają, że niniejszym powołują spółkę jawną. начать обучение
|
|
The parties unanimously declare that they hereby form a registered partnership.
|
|
|
Umowa spółki jawnej zawarta w dniu... pomiędzy... начать обучение
|
|
Registered partnership agreement made on... by and between...
|
|
|
Spółka działać będzie pod firmą “XYZ Kowalski Nowak spółka jawna”. начать обучение
|
|
The partnership operates under the business name “XYZ Kowalski Nowak spółka jawna”.
|
|
|
Spółka może w obrocie posługiwać się nazwą skróconą “XYZ Kowalski Nowak sp. j.” начать обучение
|
|
The partnership may use the abbreviation “XYZ Kowalski Nowak sp. j.” in business dealings.
|
|
|
Siedzibą spółki jest Warszawa. начать обучение
|
|
The registered place office of the partnership is Warsaw.
|
|
|
Przedmiot działalności spółki jest następujący: PKD 85.59. A Nauka języków obcych; 90.03. Z Artystyczna i literacka działalność twórcza начать обучение
|
|
The object of the partnership are as follows: PKD (Polish Classification of Activities) 85.59. A Foreign language teaching; 90.03. Z Artistic and literary creative activity.
|
|
|
Czas trwania spółki jest nieograniczony. начать обучение
|
|
The duration of the partnership is unlimited.
|
|
|
Każdemu wspólnikowi przysługuje prawo do wypowiedzenia umowy spółki na sześć miesięcy przed końcem roku obrotowego. начать обучение
|
|
Each partner may terminate the partnership agreement six months prior to the end of the financial year.
|
|
|
Obszarem działania spółki jest obszar Rzeczpospolitej Polskiej i zagranica. начать обучение
|
|
The partnership operates in the Republic of Poland and abroad.
|
|
|
Łączny wkład wspólników do spółki wynosi 9.000 zł (dziewięć tysięcy złotych). начать обучение
|
|
The total contributions to the partnership amount to PLN 9 000 (nine thousand).
|
|
|
X wnosi w gotówce 3.000 zł. начать обучение
|
|
X contributes PLN 3 000 in cash.
|
|
|
Udziały wspólników w majątku spółki jak również udziały w jej zyskach i stratach są równe i proporcjonalne do wniesionych wkładów. начать обучение
|
|
The partners’ shares in the assets of the partnership, and in its profits and losses, are equal and proportional to the contributions made.
|
|
|
Każdy wspólnik ma prawo reprezentowania spółki. начать обучение
|
|
Each partner have a right to represent the partnership.
|
|
|
Do składania oświadczeń woli i składania podpisów w imieniu spółki umocowany jest każdy wspólnik samodzielnie. начать обучение
|
|
Each partner is authorised individually to make declarations of intent and sign documents on behalf of the partnership.
|
|
|
Ustanowienie prokury wymaga zgody wszystkich wspólników, ale odwołać prokurę może każdy ze wspólników samodzielnie. начать обучение
|
|
Appointing a holder of the commercial proxy requires the consent of all partners, but the commercial proxy may be revoked by any of the partners acting alone.
|
|
|
Wszyscy wspólnicy łącznie zatrudniają pracowników w spółce, jak i ustalają dla nich warunki pracy i płacy. начать обучение
|
|
All partners jointly employ employees in the partnership and determine the conditions of work and pay of the employees.
|
|
|
Natomiast każdy ze wspólników jednoosobowo może wypowiedzieć pracownikowi warunki pracy i płacy. начать обучение
|
|
However, each partner may terminate the conditions of work and pay of an employee alone.
|
|
|
Rok obrachunkowy spółki pokrywa się z rokiem kalendarzowym. начать обучение
|
|
The partnership’s financial year is the calendar year.
|
|
|
Wspólnikom nie wolno zajmować się interesami konkurencyjnymi ani też uczestniczyć w spółce konkurencyjnej jako wspólnikowi lub członkowi jej władz. начать обучение
|
|
The partner may not be engaged in business ventures that are in competition with the partnership, and they may not participate in a partnership or a company that is in the competition with the partnership.
|
|
|
W razie złamania tego zakazu pod rygorem wydania pozostałym wspólnikom na rzecz spółki korzyści z działalności konkurencyjnej i odszkodowania. начать обучение
|
|
If the partner fails to observe this restriction, the partner relinquishes to the remaining partners, for the benefit of the partnership, the profits gained from his/her acting in competition to the partnership, and pays compensation in the same manner.
|
|
|
Stosunki wewnętrzne i zewnętrzne wspólnicy regulują zgodnie z podjętymi jednomyślnie uchwałami. начать обучение
|
|
The internal and external affairs are governed by the partners’ unanimous resolutions.
|
|
|
W razie śmierci wspólnika spółka nie ulega rozwiązaniu. начать обучение
|
|
In the case of death of the partner, the partnership is not dissolved.
|
|
|
Na miejsce zmarłego wspólnika wchodzą jego spadkobiercy. начать обучение
|
|
The heirs of the deceased enter into the partnership in substitution of that partner.
|
|
|
W sprawach nieuregulowanych niniejszą umową zastosowanie mają przepisy KSH o spółce jawnej. начать обучение
|
|
Matters not regulated by this agreement are governed by the provisions of the Code of Commercial Partnerships and Companies on the registered partnership.
|
|
|
na zasadach określonych w art. 86 ksh i następnych начать обучение
|
|
in accordance to the principles set forth in Article 89 and seq. of the CCPC
|
|
|
spółka zawiązana zostaje w celu wykonywania wolnego zawodu adwokata i radcy prawnego начать обучение
|
|
the partnership is formed for the purpose of pursuing the professions of attorney and legal advisor
|
|
|
świadczyć pomoc prawną w rozumieniu ustawy o adwokaturze i radcach prawnych начать обучение
|
|
to rend legal assistance as defined in the Act on Attorneys and Act on Legal Advisors
|
|
|
W przypadku utraty przez partnera prawa do wykonywania wolnego zawodu, wystąpi on ze spółki z końcem roku obrotowego, w którym utracił prawo wykonywania wolnego zawodu. начать обучение
|
|
If a partner losses the right (qualification) to pursue a profession, the partner leaves the partnership at the end of the financial year in which the partner lost the right (qualification) to pursue a profession.
|
|
|
Zbycie przez partnera udziału lub też praw wynikających z umowy spółki bez zgody pozostałych partnerów jest wobec spółki bezskuteczne. начать обучение
|
|
Disposal of share or rights hereunder by any partner without the consent of the other partners is ineffective towards the partnership.
|
|
|
Umowa spółki z ograniczoną odpowiedzialnością начать обучение
|
|
Articles of association of a limited liability company
|
|
|
Stawający, zwani dalej Wspólnikami zawiązują spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością, zwaną dalej Spółką. начать обучение
|
|
The persons present, hereinafter referred to as “Shareholders” form a limited liability company, hereinafter referred to as “Company”.
|
|
|
Przedmiotem działalności Spółki jest, zgodnie z PKD:... начать обучение
|
|
The Company’s objects, pursuant to the Polish Classification of Business Activities, are:...
|
|
|
Działalność, na prowadzenie której wymagane jest zezwolenie lub koncesja Spółk będzie prowadzić dopiero po uzyskaniu właściwego zezwolenia lub koncesji. mentioned activities require a permit or a license, the Company will obtain the relevant permit or license prior to commencing such activity. начать обучение
|
|
|
|
|
Spółka może z zachowaniem obowiązujących przepisów prawa otwierać i prowadzić z kraju i za granicą swoje oddziały, przedstawicielstwa oraz inne jednostki organizacyjne, nabywać udziały lub akcje w innych podmiotach, jak również nabywać zorganizowane przedsiębiorstwa lub ich części, przystępować do organizacji gospodarczych w kraju i za granicą. начать обучение
|
|
The Company may establish branches, representative offices, and other organized units in the RP and abroad, acquire shares in other entities, acquire from other entities their their organized enterprises or parts thereof, as well as accede to economic organizations in the RP and abroad, pursuant to the provisions of law.
|
|
|
Kapitał zakładowy Spółki wynosi 100 000 zł i dzieli się na 100 równych i niepodzielnych udziałów o wartości nominalnej 1 000 zł każdy. начать обучение
|
|
The share capital of the Company is PLN 100 000 and is divided into 100 equal and indivisible shares with the nominal value of PLN 1 000 each.
|
|
|
Wspólnik może mieć więcej niż jeden udział. начать обучение
|
|
Each Shareholder may hold more than on share.
|
|
|
Udziały w spółce zostają objęte w następujący sposób: начать обучение
|
|
The shares in the share capital are taken up as follows:
|
|
|
X obejmuje 70 udziałów o łącznej wartości 70 000 zł i pokrywa je wkładem pieniężnym. начать обучение
|
|
X subscribes to 70 shares with a total value 70 000 zł and covers the shares in cash.
|
|
|
Podwyższenie kapitału zakładowego do kwoty 500 000 zł dokonane uchwałą Zgromadzenia Wspólników podjętą w terminie do 31 grudnia 2018 roku nie stanowi zmiany umowy spółki. начать обучение
|
|
Increasing the Company’s share capital up to the amount of PLN 500 000 by way of resolution of the Shareholders’ Meeting no later than 31 December 2018 does not constitute an amendment to the Company’s Article of Association.
|
|
|
nie stanowi zmiany umowy spółki начать обучение
|
|
does not constitute an amendment to the Company’s Article of Association
|
|
|
Wspólnicy mogą być zobowiązani do dopłat przeznaczonych na działalność spółki do wysokości równej 100 The Shareholders may be obliged to make additional contributions of value not exceeding 100 times the value of the shares held by them for the purpose of financing the Company’s activities. начать обучение
|
|
krotnej wartości wniesionych wkładów.
|
|
|
Zastawienie lub zbycie udziałów wymaga zgody Zgromadzenia Wspólników. начать обучение
|
|
Pledge or disposal of a share requires the consent of the Shareholders Meeting.
|
|
|
Pozostałym Wspólnikom przysługuje prawo pierwszeństwa zakupu zbywanych udziałów. начать обучение
|
|
The remaining Shareholders have the pre emptive right to purchase any shares offered for sale.
|
|
|
начать обучение
|
|
the shares offered for sale
|
|
|
Jeżeli w drodze egzekucji ma nastąpić sprzedaż udziałów, Spółka ma prawo przedstawić osób, która nabędzie udziały za cenę, jaką określi sąd rejestrowy po zaciągnięciu, w miarę potrzeby, opinii biegłego. начать обучение
|
|
If a share is to be disposed of means of enforcement, the Company has the right to designate the person who will acquire the share at a price set by the registry court, after consulting an expert, if necessary.
|
|
|
начать обучение
|
|
The Company’s governing bodies are:
|
|
|
Kadencja Zarządu trwa 3 lata. начать обучение
|
|
The Management Board’s term of office is three years.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
manage the company’s affairs
|
|
|
Uchwały Wspólników w szczególności wymagają: начать обучение
|
|
The following matters in particular require a resolution of the Shareholders’ Meeting:
|
|
|
zatwierdzenie rocznego sprawozdania Zarządu z działalności Spółki i sprawozdania finansowego za ubiegły rok obrotowy начать обучение
|
|
approval of the Management Board’s annual report on the Company’s activity and the financial report for the previous year
|
|
|
udzielenie absolutorium członkom Zarządu z wykonania przez nich obowiązków начать обучение
|
|
to issue a statement of fulfillment by the members of the Management Board of their duties
|
|
|
podział zysków i pokrycie strat начать обучение
|
|
distribution of profits and coverage of losses
|
|
|
zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa Spółki lub jego zorganizowanej części oraz ustanowienie na nich ograniczonego prawa rzeczowego начать обучение
|
|
disposal or leasing of the Company’s enterprise or its organized part thereof, and encumbering them with a limited property right
|
|
|
nabycie i zbycie nieruchomości albo udziału we współwłasności nieruchomości начать обучение
|
|
purchase or disposal of a real property or a share in a jointly owned real property
|
|
|
powoływanie i odwoływanie członków Zarządu начать обучение
|
|
appointing or dismissing members of the Management Board
|
|
|
podwyższenie lub obniżenie kapitału zakładowego начать обучение
|
|
increasing or decreasing the Company’s share capital
|
|
|
umorzenie udziału, a także nabycie udziałów własnych Spółki начать обучение
|
|
cancelling a share, and acquisition of the Company’s own shares
|
|
|
rozwiązanie i likwidacja Spółki начать обучение
|
|
dissolution and liquidation of the Company
|
|
|
Umowa spółki z ograniczoną odpowiedzialnością начать обучение
|
|
Articles of association of a limited liability company
|
|
|
Stawający, zwani dalej Wspólnikami zawiązują spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością, zwaną dalej Spółką. начать обучение
|
|
The persons present, hereinafter referred to as “Shareholders” form a limited liability company, hereinafter referred to as “Company”.
|
|
|
Przedmiotem działalności Spółki jest, zgodnie z PKD:... начать обучение
|
|
The Company’s objects, pursuant to the Polish Classification of Business Activities, are:...
|
|
|
Działalność, na prowadzenie której wymagane jest zezwolenie lub koncesja Spółk będzie prowadzić dopiero po uzyskaniu właściwego zezwolenia lub koncesji. mentioned activities require a permit or a license, the Company will obtain the relevant permit or license prior to commencing such activity. начать обучение
|
|
|
|
|
Kapitał zakładowy Spółki wynosi 100 000 zł i dzieli się na 100 równych i niepodzielnych udziałów o wartości nominalnej 1 000 zł każdy. начать обучение
|
|
The share capital of the Company is PLN 100 000 and is divided into 100 equal and indivisible shares with the nominal value of PLN 1 000 each.
|
|
|
Wspólnik może mieć więcej niż jeden udział. начать обучение
|
|
Each Shareholder may hold more than on share.
|
|
|
Udziały w spółce zostają objęte w następujący sposób: начать обучение
|
|
The shares in the share capital are taken up as follows:
|
|
|
X obejmuje 70 udziałów o łącznej wartości 70 000 zł i pokrywa je wkładem pieniężnym. начать обучение
|
|
X subscribes to 70 shares with a total value 70 000 zł and covers the shares in cash.
|
|
|
Podwyższenie kapitału zakładowego do kwoty 500 000 zł dokonane uchwałą Zgromadzenia Wspólników podjętą w terminie do 31 grudnia 2018 roku nie stanowi zmiany umowy spółki. начать обучение
|
|
Increasing the Company’s share capital up to the amount of PLN 500 000 by way of resolution of the Shareholders’ Meeting no later than 31 December 2018 does not constitute an amendment to the Company’s Article of Association.
|
|
|
nie stanowi zmiany umowy spółki начать обучение
|
|
does not constitute an amendment to the Company’s Article of Association
|
|
|
Wspólnicy mogą być zobowiązani do dopłat przeznaczonych na działalność spółki do wysokości równej 100 The Shareholders may be obliged to make additional contributions of value not exceeding 100 times the value of the shares held by them for the purpose of financing the Company’s activities. начать обучение
|
|
krotnej wartości wniesionych wkładów.
|
|
|
Zastawienie lub zbycie udziałów wymaga zgody Zgromadzenia Wspólników. начать обучение
|
|
Pledge or disposal of a share requires the consent of the Shareholders Meeting.
|
|
|
Pozostałym Wspólnikom przysługuje prawo pierwszeństwa zakupu zbywanych udziałów. начать обучение
|
|
The remaining Shareholders have the pre emptive right to purchase any shares offered for sale.
|
|
|
начать обучение
|
|
the shares offered for sale
|
|
|
Jeżeli w drodze egzekucji ma nastąpić sprzedaż udziałów, Spółka ma prawo przedstawić osób, która nabędzie udziały za cenę, jaką określi sąd rejestrowy po zaciągnięciu, w miarę potrzeby, opinii biegłego. начать обучение
|
|
If a share is to be disposed of means of enforcement, the Company has the right to designate the person who will acquire the share at a price set by the registry court, after consulting an expert, if necessary.
|
|
|
начать обучение
|
|
The Company’s governing bodies are:
|
|
|
Kadencja Zarządu trwa 3 lata. начать обучение
|
|
The Management Board’s term of office is three years.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
manage the company’s affairs
|
|
|
Uchwały Wspólników w szczególności wymagają: начать обучение
|
|
The following matters in particular require a resolution of the Shareholders’ Meeting:
|
|
|
zatwierdzenie rocznego sprawozdania Zarządu z działalności Spółki i sprawozdania finansowego za ubiegły rok obrotowy начать обучение
|
|
approval of the Management Board’s annual report on the Company’s activity and the financial report for the previous year
|
|
|
udzielenie absolutorium członkom Zarządu z wykonania przez nich obowiązków начать обучение
|
|
to issue a statement of fulfillment by the members of the Management Board of their duties
|
|
|
podział zysków i pokrycie strat начать обучение
|
|
distribution of profits and coverage of losses
|
|
|
zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa Spółki lub jego zorganizowanej części oraz ustanowienie na nich ograniczonego prawa rzeczowego начать обучение
|
|
disposal or leasing of the Company’s enterprise or its organized part thereof, and encumbering them with a limited property right
|
|
|
nabycie i zbycie nieruchomości albo udziału we współwłasności nieruchomości начать обучение
|
|
purchase or disposal of a real property or a share in a jointly owned real property
|
|
|
powoływanie i odwoływanie członków Zarządu начать обучение
|
|
appointing or dismissing members of the Management Board
|
|
|
podwyższenie lub obniżenie kapitału zakładowego начать обучение
|
|
increasing or decreasing the Company’s share capital
|
|
|
umorzenie udziału, a także nabycie udziałów własnych Spółki начать обучение
|
|
cancelling a share, and acquisition of the Company’s own shares
|
|
|
rozwiązanie i likwidacja Spółki начать обучение
|
|
dissolution and liquidation of the Company
|
|
|
informacje ogólne o spółce начать обучение
|
|
general information of the Company
|
|
|
zarząd spółki w okresie sprawozdawczym начать обучение
|
|
composition of the Management Board in the reporting period
|
|
|
towarzystwo ubezpieczeń wzajemnych начать обучение
|
|
|
|
|
rachunkowość zabezpieczeń начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
informacje ogólne o spółce начать обучение
|
|
general information of the Company
|
|
|
zarząd spółki w okresie sprawozdawczym начать обучение
|
|
composition of the Management Board in the reporting period
|
|
|
zarząd działał w składzie dwuosobowym начать обучение
|
|
the Management Board was composed of two persons
|
|
|
uchwała w sprawie wyboru Przewodniczącego Zwyczajnego Zgromadzenia Wspólników начать обучение
|
|
resolution on election of the Chair of the Ordinary General Meeting of Shareholders
|
|
|
uchwała w sprawie udzielenia absolutorium начать обучение
|
|
the resolution on discharge and acknowledgement of the fulfillment of duties
|
|
|
uchwała w sprawie zatwierdzenia sprawozdania finansowego начать обучение
|
|
the resolution on approving the financial statement of the Company
|
|
|
uchwała w sprawie wyboru biegłego rewidenta przeprowadzającego badanie sprawozdania finansowego Spółki za rok 2017 начать обучение
|
|
the resolution on selection of the certified auditor to autit the Company’s financial statement for the year 2017
|
|
|
ZZW postanawia niniejszym wybrać panią X na Przewodniczącą dzisiejszego WZ начать обучение
|
|
The GMS hereby decides to appoint Ms X as the Chair of the today’s GMS
|
|
|
sprawozdanie finansowe za okres od 1 stycznia 2017 do 31 grudnia 2017 начать обучение
|
|
the financial statement of the Company for the period from 1 January 2017 to 31 December 2017
|
|
|
rachunek zysków i strat na dzień... начать обучение
|
|
|
|
|
uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia начать обучение
|
|
the resolution is effective when adopted
|
|
|
Walne Zgromadzenie zwołuje się poprzez ogłoszenie... начать обучение
|
|
The General Meeting is convened by way of publishing an announcement...
|
|
|
zgłaszać projekty uchwał dotyczące spraw wprowadzonych do porządku obrad начать обучение
|
|
to submit drafts of resolutions concerning the matters on the agenda
|
|
|
akcjonariusz uczestniczą w walnym zgromadzeniu osobiście bądź przez pełnomocników начать обучение
|
|
shareholders may participate in the GMS in person or through their attorneys
|
|
|
pełnomocnictwa do uczestniczenia w walnym zgromadzeniu i do głosowania dołącza się do protokołu WZ начать обучение
|
|
a power of attorney to attend and vote at the GMS is attached to the Minutes of the GMS
|
|
|
uchwałą nie została podjęta z powodu braku kworum начать обучение
|
|
the resolutions has not beed adopted by reason of the lack of the quorum
|
|
|
uchwały WZ zapadają bezwzględną większością głosów начать обучение
|
|
the resolutions are adopted by an absolute majority of votes
|
|
|
sprawa zostaje umieszczona w porządku obrad начать обучение
|
|
an issue is placed in the agenda
|
|
|
sprawa zostaje zdjęta z porządku obrad начать обучение
|
|
an issue is removed from the agenda
|
|
|
z zastrzeżeniem postanowień KSH начать обучение
|
|
subject to the provisions of the CCPC
|
|
|
tylko wtedy, gdy ustawa przewiduje rygor nieważności начать обучение
|
|
only if the law provides for a nullity clause
|
|
|
w razie niezachowania zastrzeżonej formy начать обучение
|
|
if the stipulated form is not observed
|
|
|