Вопрос |
Ответ |
Eines Jahres nun teilte man mir unverhofft mit, daß ich von nun an fast dreimal soviel Miete zahlen müßte wie bisher. начать обучение
|
|
Pewnego roku nieoczekiwanie powiedziano mi, że od tej pory będę musiał płacić prawie trzykrotność czynszu, który płaciłem.
|
|
|
Ich bin, offen gestanden, ein bißchen erschrocken, als ich Ihren Brief bekam» начать обучение
|
|
Szczerze mówiąc, byłem trochę zszokowany, kiedy dostałem Panski list
|
|
|
einbringt, bringt ein, brachte ein, hat eingebracht Als Direktor ist es Ihre Aufgabe, dafür zu sorgen, daß das Hotel soviel wie möglich einbringt, sonst werden Sie entlassen und das mit Recht. начать обучение
|
|
Twoim zadaniem jako kierownika jest upewnienie się, że hotel przyniesie jak największe przychody, w przeciwnym razie zostaniesz zwolniony, i słusznie.
|
|
|
beharren, beharrt, beharrte, hat beharrt Am besten, wir setzen uns einmal hin und schreiben die Vor- und Nachteile auf, die für Sie dabei herausschauen, wenn Sie auf diesem Preisaufschlag beharren.» начать обучение
|
|
Najlepiej byłoby, gdybyśmy usiedli i zapisali plusy i minusy pozostawania przy tej premii
|
|
|
Das ist ein großer Vorteil, denn solche Anlässe werfen bedeutend mehr ab, als Sie für eine Serie von Vorträgen bekommen. начать обучение
|
|
To duża zaleta, bo takie wydarzenia dają znacznie więcej niż za serię wykładów.
|
|
|
Wenn ich nun den Saal an jeweils zwanzig Abenden mit meinen Kursen belege, bedeutet das ohne Zweifel für Sie den Verlust von einigen sehr einträglichen Geschäften. начать обучение
|
|
Jeśli teraz wypełnię salę moimi kursami przez dwadzieścia wieczorów dziennie, bez wątpienia oznacza to stratę bardzo intratnego interesu.
|
|
|
Statt daß Sie in Zukunft mehr Geld von mir erhalten, bekommen Sie gar keines mehr, denn ich kann die neue Miete nicht bezahlen, die Sie verlangen und bin gezwungen, mich nach einem anderen Saal umzusehen. начать обучение
|
|
Zamiast dostawać ode mnie więcej pieniędzy w przyszłości, nie dostaniesz ich wcale, ponieważ nie mogę zapłacić nowego czynszu, o który prosisz i jestem zmuszony poszukać innej sali.
|
|
|
eintragen, trägt ein, trug ein, hat eingetragen Während ich sprach, trug ich diese zwei «Nachteile» in die entsprechende Kolonne ein. начать обучение
|
|
Jak mówiłem, napisałem te dwie „wady” w odpowiedniej rubryce.
|
|
|
Ich wäre froh, wenn Sie diese Vor- und Nachteile sorgfältig gegeneinander abwägen und mir dann Ihre endgültige Entscheidung bekanntgeben würden. начать обучение
|
|
Byłbym wdzięczny, gdybyś dokładnie rozważył te zalety i wady, a następnie poinformował mnie o swojej ostatecznej decyzji.
|
|
|
Diese Reduktion erreichte ich, wohlverstanden, ohne auch nur ein einziges Wort über meine Wünsche zu verlieren. Ich sprach die ganze Zeit von nichts anderem als von dem, was der Direktor wünschte, und davon, wie er es bekommen könnte. начать обучение
|
|
Oczywiście osiągnąłem tę redukcję, nie mówiąc ani słowa o moich życzeniach. Cały czas mówiłem tylko o tym, czego chce reżyser i jak może to osiągnąć.
|
|
|
Angenommen, ich hätte gehandelt, wie das so allgemein unter Menschen üblich ist und wäre in sein Büro gestürmt mit den Worten: начать обучение
|
|
Przypuśćmy, że postąpiłem, jak to jest powszechne wśród ludzi, i wpadłem do jego biura ze słowami:
|
|
|
ausgehen, geht aus, ging aus, ist ausgegangen Ein Wort hätte das andere gegeben und wie solche Diskussionen ausgehen, brauche ich Ihnen wohl nicht zu schildern. начать обучение
|
|
Jedno słowo prowadziłoby do drugiego i chyba nie muszę opowiadać, jak zakończyły się takie dyskusje.
|
|
|