SKA (1)

 0    28 карточки    Szulerka
скачать mp3 Печать играть Проверьте себя
 
Вопрос Ответ
A limited joint-stock partnership
начать обучение
Spółka komandytowo-akcyjna
a partnership whose purpose is to
начать обучение
spółka mająca na celu
to operate a business under its own business name
начать обучение
prowadzić przedsiębiorstwo pod własną firmą
wobec wierzycieli za zobowiązania spółki odpowiada bez ograniczeń co najmniej jeden wspólnik
начать обучение
at least one partner is liable to the creditors for the obligations of the partnership without limitations
the general partner
начать обучение
komplementariusz
at least one partner is a shareholder
начать обучение
co najmniej jeden wspólnik jest akcjonariuszem
share capital
начать обучение
kapitał zakładowy
in matters not regulated in this Division
начать обучение
w sprawach nieuregulowanych w niniejszym dziale
the following provisions shall apply
начать обучение
niniejsze regulacje znajdą zastosowanie
with regard to other matters
начать обучение
w pozostałych sprawach
the business name shall include
начать обучение
firma powinna zawierać
obrót
начать обучение
business dealings
performances of shareholder
начать обучение
świadczenia akcjonariusza
promoter
начать обучение
założyciel
this shall not preclude the placing the surname of a general partner who is a natural person
начать обучение
Nie wyklucza to zamieszczenia nazwiska komplementariusza, który jest osobą fizyczną
written communications and commercial orders filled by the LJ-SP
начать обучение
pisma i zamówienia handlowe składane przez spółkę
the taxpayer's identification number
начать обучение
numer identyfikacji podatkowej
The persons who sign the statutes shall be promoters of the partnership.
начать обучение
Osoby podpisujące statut są założycielami spółki.
The statutes shall be signed by at least all of the general partners.
начать обучение
Statut powinni podpisać co najmniej wszyscy komplementariusze.
the object of the partnership
начать обучение
przedmiot działalności spółki
a description of the contributions made by each of the general partners
начать обучение
opis wkładów wniesionych przez każdego z komplementariuszy
the statutes of a partnership shall be made in the form of a notarial deed
начать обучение
statut spółki powinien być sporządzony w formie aktu notarialnego
contribution of general partner
начать обучение
wkład komplementariusza
to make a contribution to be allocated for the share capital
начать обучение
wnieść wklad na kapitał zakładowy
The making of the contribution to the share capital by the general partner shall not exclude his unlimited liability for the obligations of the partnership
начать обучение
Wniesienie przez komplementariusza wkładu na kapitał zakładowy nie wyłącza jego nieograniczonej odpowiedzialności za zobowiązania spółki.
the number of preference shares
начать обучение
liczba uprzywilejowanych akcji
the circumstances concerning limitations of their capacity to effect acts in law, if any
начать обучение
okoliczności dotyczące ograniczenia ich zdolności do czynności prawnych, jeżeli takie istnieją
All changes to the data referred to in par. 1 shall be reported to the registry court.
начать обучение
Wszelkie zmiany danych wymienionych w par. 1 powinny zostać zgłoszone sądowi rejestrowemu

Вы должны войти в свой аккаунт чтобы написать комментарий.