PRZEKŁADOZNASTWO

 0    17 карточки    wi299
скачать mp3 Печать играть Проверьте себя
 
Вопрос Ответ
L1
начать обучение
la prèmiere langue de l’écrivain, du locuteur
L2
начать обучение
la deuxième langue de l'écrivain, du locuteur
LS
начать обучение
langue source - la langue dans laquelle le texte a été initialement écrit
TS
начать обучение
texte source - le texte original- texte de départ
LC
начать обучение
langue cible - langue de la traduction
TC
начать обучение
texte cible - le texte traduit
PROCÉDES ADAPTATIFS
начать обучение
Omission, expansion, substitution, mise à jour, adéquation, création
OMISSION
начать обучение
wyeliminowanie lub implicytacja tekstu przetlumaczonego
EXPANSION
начать обучение
Dodanie lub wyjaśnienie, informacje o źródle w tekscie badź na dole strony
SUBSTITUTION
начать обучение
zamiana fragmentu tekstu oryginalnego na slang dialekt przez przubliżone odpowiedniki w nowym języku
MISE À JOUR
начать обучение
zastąpienie przestarzałych informacji ich nowoczesnymi odpowiednikami
ADÉQUATION
начать обучение
stosowność sytuacyjna lub kulturowa, odtworzenie kontektu który byłby bardziej zrozumiały lub odpowiedni kulturowo
CRÉATION
начать обучение
bardziej globalne zastąpienie TD tekstem które zachowuje jedyne podstawowe przesłanie idee funkcje TD
TRIPARTITION DE TRADUCTION SELON JAKOBSON
начать обучение
TRANSLATION INTERLINGUAL, INTRALINGUAL, INTERSEMIOTIC
interlingual translation co to
начать обучение
.
intralingual translation co to
начать обучение
traduction intralingue
tłumaczenie intersemiotyczne
начать обучение
intersemiotic translation

Вы должны войти в свой аккаунт чтобы написать комментарий.