de welt 20.0924

 0    76 карточки    technicznyj
скачать mp3 Печать играть Проверьте себя
 
Вопрос Ответ
Knapp 3,5 Millionen Asylbewerber, anerkannte Flüchtlinge und geduldete Personen leben derzeit in Deutschlan
начать обучение
Obecnie w Niemczech mieszka prawie 3,5 miliona osób ubiegających się o azyl, uznanych uchodźców i osób tolerowanych
Asylbewerber
начать обучение
Osoby ubiegające się o azyl
Knapp 3,5 Millionen
начать обучение
Prawie 3,5 miliona
anerkannte Flüchtlinge
начать обучение
uznani uchodźcy
Das ist ein neuer Höchststand seit den 1950er-Jahren
начать обучение
Jest to nowy rekord od lat 50. XX wieku
Die Linke kritisiert trotzdem die Migrationsdebatte und spricht von „gefährlichem Unsinn“.
начать обучение
Lewica w dalszym ciągu krytykuje debatę migracyjną, mówiąc o „niebezpiecznych nonsensach”.
Die Zahl der in Deutschland lebenden Flüchtlinge hat mit knapp 3,5 Millionen einen Höchststand seit der Nachkriegszeit erreicht.
начать обучение
Liczba uchodźców mieszkających w Niemczech osiągnęła najwyższy poziom od okresu powojennego i wynosiła prawie 3,5 miliona.
Nachkriegszeit
начать обучение
Okres powojenny
Laut Ausländerzentralregister lebten zum Ende des ersten Halbjahres 2024 rund 3,48 Millionen Flüchtlinge in der Bundesrepublik, wie die „Neue Osnabrücker Zeitung“ (NOZ) berichtet.
начать обучение
Według Centralnego Rejestru Cudzoziemców, na koniec pierwszego półrocza 2024 roku w Republice Federalnej przebywało około 3,48 mln uchodźców, jak podaje „Neue Osnabrücker Zeitung” (NOZ).
Dem Bericht zufolge sind das so viele wie seit den 1950er-Jahren nicht mehr.
начать обучение
Z raportu wynika, że jest to najwyższa liczba od lat 50. XX wieku.
Die Zeitung beruft sich auf eine Antwort der Bundesregierung auf eine Kleine Anfrage der Linken im Bundestag.
начать обучение
Gazeta nawiązuje do odpowiedzi rządu federalnego na drobne pytanie lewicy w Bundestagu.
Die Zeitung beruft sich auf
начать обучение
Gazeta wspomina
zufolge
Einem Bericht des Magazins zufolge, werden wir mehr Arbeit haben.
начать обучение
według
Według raportu magazynu będziemy mieli więcej pracy.
Bundesregierung
начать обучение
Rząd federalny
Bünger kritisierte angesichts dieser Zahlen die Migrationsdebatte in Deutschland
начать обучение
W świetle tych danych Bünger skrytykował debatę migracyjną w Niemczech
Trotzdem wollen Politiker von Ampel, CDU und AfD den Menschen weismachen, diese kleine Minderheit sei für all ihre Probleme verantwortlich
начать обучение
Niemniej jednak politycy Ampel, CDU i AfD chcą wmówić ludziom, że za wszystkie ich problemy odpowiedzialna jest ta niewielka mniejszość
Neue Folge im Ampel-Drama
начать обучение
Nowy odcinek dramatu na światłach
FDP blockiert Tariftreuegesetz Mit ihrer Wachstumsinitiative hatte die Bundesregierung noch bekräftigt, dass das Tariftreuegesetz kommt
начать обучение
FDP blokuje ustawę o zgodności taryf W swojej inicjatywie na rzecz wzrostu rząd federalny potwierdził, że ustawa o zgodności taryf jest nadchodzi
Wachstumsinitiative
начать обучение
Inicjatywa wzrostu
Doch nun blockiert die FDP den Gesetzentwurf von Arbeitsminister Heil.
начать обучение
Ale teraz FDP blokuje projekt ustawy ministra pracy Heila.
Gesetzentwurf von Arbeitsminister
начать обучение
Projekt ustawy od Ministra Pracy
Gleich zu Beginn
начать обучение
Zaraz na początku
Eigentlich wollte Arbeitsminister Hubertus Heil (SPD) mit Schwung aus der parlamentarischen Sommerpause kommen
начать обучение
Minister pracy Hubertus Heil (SPD) właściwie chciał wyjść z parlamentarnej przerwy letniej z rozmachem
Gleich zu Beginn der ersten Sitzungswoche machte er sich nicht nur für einen höheren Mindestlohn stark,
начать обучение
Już na początku pierwszego tygodnia spotkania nie tylko opowiadał się za wyższą płacą minimalną, ale
sondern schickte auch einen Referentenentwurf für das im Koalitionsvertrag versprochene Bundestariftreuegesetz zur Abstimmung an die anderen Ressorts.
начать обучение
ale także przesłał projekt ustawy o federalnej ustawie o lojalności taryfowej obiecanej w umowie koalicyjnej do pozostałych departamentów pod głosowanie.
Bundestariftreuegesetz
начать обучение
Federalna ustawa o negocjacjach zbiorowych
Eigentlich
начать обучение
Właściwie
mit Schwung
начать обучение
z rozmachem
Mindestlohn
начать обучение
płaca minimalna
Referentenentwurf
начать обучение
Projekt ustawy
Doch da hängt er nun fest
начать обучение
Ale teraz tam utknął
Die FDP-Minister wollen nicht zustimmen
начать обучение
Ministrowie FDP nie chcą się zgodzić
und deshalb kann die Anhörung der Verbände zum Entwurf nicht eingeleitet werden
начать обучение
w związku z czym nie można rozpocząć konsultacji stowarzyszeń w sprawie projektu
Zuerst hatte die Funke-Mediengruppe über die Blockade berichtet.
начать обучение
O blokadzie jako pierwsza poinformowała grupa medialna Funke.
die Anhörung der Verbände
начать обучение
konsultacji stowarzyszeń
Das Gesetz ist schlicht innerhalb der Bundesregierung nicht fertig
начать обучение
Ustawa po prostu nie jest jeszcze gotowa w rządzie federalnym
FDP-Vorsitzende
начать обучение
Przewodnicząca FDP
Bundesfinanzminister
начать обучение
Federalny Minister Finansów
Im Koalitionsvertrag haben wir vereinbart, dass das Tariftreuegesetz einfach und unbürokratisch ausgestaltet werden muss
начать обучение
W umowie koalicyjnej zgodziliśmy się, że ustawa o negocjacjach zbiorowych musi być zaprojektowana tak, aby była prosta i niebiurokratyczna
sagte der arbeitsmarkt- und sozialpolitische Sprecher der FDP-Bundestagsfraktion,
начать обучение
powiedział rzecznik grupy parlamentarnej FDP ds. rynku pracy i polityki społecznej,
Der Arbeitsminister müsse nacharbeiten und seinen Entwurf bürokratieärmer und praxisnäher gestalten.
начать обучение
Minister pracy musi przerobić swój projekt i uczynić go mniej biurokratycznym i bardziej praktycznym.
bürokratieärmer
начать обучение
mniej biurokracji
Auch die Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände (BDA) übt Kritik an den „Maximalpositionen des Arbeitsministeriums“
начать обучение
Konfederacja Niemieckich Stowarzyszeń Pracodawców (BDA) również krytykuje „maksymalne stanowiska Ministerstwa Pracy”
Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände (BDA)
начать обучение
Federalne Stowarzyszenie Niemieckich Stowarzyszeń Pracodawców (BDA)
wirklichkeitsfremd
начать обучение
nierealny
wirtschaftsfeindlich
начать обучение
antybiznesowe
Wir fordern die Regierung auf, die Pläne für einen Tarifzwang bei öffentlichen Aufträgen endlich aufzugeben oder praxisnah fortzuentwickeln“
начать обучение
Wzywamy rząd do ostatecznej rezygnacji z planów obowiązkowych rokowań zbiorowych w sprawie zamówień publicznych lub do ich dalszego praktycznego rozwijania.”
Hauptgeschäftsführer
начать обучение
Dyrektor naczelny
Die Arbeitgeber sehen in dem geplanten Gesetz einen Angriff auf die vom Grundgesetz geschützte Koalitionsfreiheit und hatten auch versucht, dies mit einem eigenen Rechtsgutachten zu untermauern.
начать обучение
Pracodawcy postrzegają planowaną ustawę jako atak na chronioną Ustawą Zasadniczą wolność zrzeszania się i starają się to poprzeć także własną opinią prawną.
eigenen Rechtsgutachten
начать обучение
własną opinię prawną
Angriff auf die vom Grundgesetz
начать обучение
Atak na Ustawę Zasadniczą
geschützte Koalitionsfreiheit
начать обучение
chroniona wolność zrzeszania się
zu untermauern
начать обучение
uzasadnić
Das Tariftreuegesetz zeigt erneut beispielhaft die Schwierigkeiten, drei doch sehr unterschiedliche Partner in einer Koalition zusammenzubringen
начать обучение
Ustawa o negocjacjach zbiorowych po raz kolejny pokazuje, jak trudno jest połączyć w koalicję trzech bardzo różnych partnerów
erneut beispielhaft
начать обучение
znowu wzorowo
unterschiedliche Partner in einer Koalition
начать обучение
różnych partnerów w koalicji
SPD und Grüne wollen die schwindende Tarifbindung in Deutschland durch die starke Hand des Staates stoppen.
начать обучение
SPD i Zieloni chcą, poprzez silną rękę państwa, zatrzymać wygasające negocjacje zbiorowe w Niemczech.
Deshalb sollen Unternehmen, die sich um Aufträge des Bundes bewerben
начать обучение
Dlatego firmy ubiegające się o kontrakty federalne powinny
verpflichtet werden, ihren Beschäftigten tarifliche Löhne und Arbeitsbedingungen zu gewähren – ohne dafür aber selbst tarifgebunden sein zu müssen
начать обучение
być zobowiązani do zapewnienia swoim pracownikom wynagrodzeń i warunków pracy ustalonych w układzie zbiorowym, ale bez konieczności wiązania się samymi układami zbiorowymi
Die FDP dagegen macht sich Sorgen wegen der anhaltenden Konjunkturschwäche
начать обучение
Z kolei FDP jest zaniepokojona utrzymującą się słabością gospodarczą
der sinkenden Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft und negativen Standortfaktoren wie zu viel Bürokratie oder hohe Energiekosten
начать обучение
spadająca konkurencyjność gospodarki oraz negatywne czynniki lokalizacyjne, takie jak zbyt duża biurokracja czy wysokie koszty energii
„Gerade in der jetzigen wirtschaftlichen Situation brauchen wir Entlastungen für mehr Wirtschaftswachstum und Investitionen“
начать обучение
„Zwłaszcza w obecnej sytuacji gospodarczej potrzebujemy pomocy, aby zapewnić większy wzrost gospodarczy i inwestycje”
Den Unternehmen immer weitere Belastungen aufzuerlegen, um innerparteiliche Konflikte zu befrieden, sei selbstbezogen.
начать обучение
Nakładanie na firmy coraz większych obciążeń w celu łagodzenia wewnętrznych konfliktów partyjnych ma charakter egoistyczny.
innerparteiliche Konflikte
начать обучение
konflikty wewnątrzpartyjne
sinkenden Wettbewerbsfähigkeit
начать обучение
spadająca konkurencyjność
negativen Standortfaktoren
начать обучение
negatywne czynniki lokalizacyjne
Entlastungen
начать обучение
Płaskorzeźby
mehr Wirtschaftswachstum
начать обучение
większy wzrost gospodarczy
Belastungen aufzuerlegen
начать обучение
nakładać ciężary
Tatsächlich ist die SPD nach den desaströsen Landtagswahlen in Sachsen und Thüringen und vor dem Urnengang in Brandenburg am Sonntag bemüht
начать обучение
Tak naprawdę SPD bardzo się stara po katastrofalnych wyborach stanowych w Saksonii i Turyngii oraz przed niedzielnymi wyborami w Brandenburgii
die sozialdemokratische Handschrift aus dem Koalitionsvertrag stärker sichtbar zu machen
начать обучение
aby socjaldemokratyczny podpis pod umową koalicyjną był bardziej widoczny
Zudem könnte eine Einigung auf das Tariftreuegesetz als eines der sozialdemokratischen Kernanliegen helfen
начать обучение
Ponadto pomocne mogłoby być porozumienie w sprawie ustawy o rokowaniach zbiorowych jako jednego z głównych problemów socjaldemokracji
SPD-Mitglieder zu besänftigen, denen der jüngste Kurs etwa bei der geplanten Stationierung von US-Mittelstreckenraketen in Europa nicht passt
начать обучение
Aby uspokoić członków SPD, którym nie podoba się najnowszy kurs dotyczący planowanego rozmieszczenia amerykańskich rakiet średniego zasięgu w Europie
„Wenn ein Sozialdemokrat an der Regierung ist, muss es auch sozialdemokratische Politik geben
начать обучение
„Jeśli w rządzie jest socjaldemokrata, musi istnieć również polityka socjaldemokratyczna
Sie erwarte, dass das Rentenpaket II und das Bundestariftreuegesetz kämen
начать обучение
Oczekuje, że wejdzie pakiet emerytalny II i federalna ustawa o rokowaniach zbiorowych
„Die Alltagssorgen der Menschen müssen im Blick behalten werden, das ist nicht nur die Migration."
начать обучение
„Należy pamiętać o codziennych zmartwieniach ludzi, nie chodzi tylko o migrację”.

Вы должны войти в свой аккаунт чтобы написать комментарий.