17.2 Bezpieczeństwo instalacji

 0    280 карточки    MikiMajk
скачать mp3 Печать играть Проверьте себя
 
Вопрос Ответ
zawór bezpieczeństwa
„zawór bezpieczeństwa” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
safety valve
“safety valve” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
zawór bezpieczeństwa według przepisów techniczn
„zawór bezpieczeństwa według przepisów techniczn” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
code safety valve
“code safety valve” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
sprężynowy zawór bezpieczeństwa
„sprężynowy zawór bezpieczeństwa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
spring safety valve
“spring safety valve” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
zawór bezpieczeństwa bezpośredniego działa
„zawór bezpieczeństwa bezpośredniego działa” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
self-actuated safety valve
“self-actuated safety valve” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
zawór bezpieczeństwa dźwigniowo-ciężarowy
„zawór bezpieczeństwa dźwigniowo-ciężarowy” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
weighted-lever safety valve
“weighted-lever safety valve” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
zawór bezpieczeństwa z kompensacją przeciwciśnienia
„zawór bezpieczeństwa z kompensacją przeciwciśnienia” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
safety valve with back pressure compensation
“safety valve with back pressure compensation” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
zawór odcinający
„zawór odcinający” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
isolation valve
“isolation valve” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
główny zawór odcinający dopływ pary do turbiny
„główny zawór odcinający dopływ pary do turbiny” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
main steam isolation valve
“main steam isolation valve” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
podciśnienie
„podciśnienie” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
partial vacuum
“partial vacuum” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
próżnia niska
„próżnia niska” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
low vacuum
“low vacuum” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
próżnia wstępna
„próżnia wstępna” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
fore vacuum
“fore vacuum” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
wysoka próżnia
„wysoka próżnia” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
high vacuum
“high vacuum” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
próżnia graniczna
„próżnia graniczna” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
limit vacuum
“limit vacuum” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
próżnia końcowa
„próżnia końcowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
limiting vacuum
“limiting vacuum” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
próżnia kosmiczna
„próżnia kosmiczna” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum of space
“vacuum of space” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
próżnia robocza
„próżnia robocza” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
operating vacuum
“operating vacuum” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
próżnia ultrawysoka
„próżnia ultrawysoka” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
ultrahigh vacuum
“ultrahigh vacuum” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
ultrapróżnia
„ultrapróżnia” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
ultra-high vacuum
“ultra-high vacuum” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
skrajnie wysoka próżnia
„skrajnie wysoka próżnia” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
extreme high vacuum
“extreme high vacuum” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
próżnia Torricellego
„próżnia Torricellego” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
Torricellian vacuum
“Torricellian vacuum” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
oparzenie prądem elektrycznym
„oparzenie prądem elektrycznym” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
electrical burn
“electrical burn” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
otwór spustowy w dnie łodzi
„otwór spustowy w dnie łodzi” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
boat drain
“boat drain” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
kurek spustowy
„kurek spustowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
drain cock
“drain cock” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
otwór spustowy
„otwór spustowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
drain hole
“drain hole” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
rura spustowa
„rura spustowa” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
drain pipe
“drain pipe” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
korek spustowy
„korek spustowy” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
drain plug
“drain plug” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
zawór spustowy
„zawór spustowy” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
drain valve
“drain valve” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
rurka spustowa oleju
„rurka spustowa oleju” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
oil drain pipe
“oil drain pipe” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
zawór bezpieczeństwa przeciwwybuchowy
„zawór bezpieczeństwa przeciwwybuchowy” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
explosion relief valve
“explosion relief valve” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
zawór bezpieczeństwa wysokoskokowy
„zawór bezpieczeństwa wysokoskokowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
high-lift safety-valve
“high-lift safety-valve” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
zawór bezpieczeństwa ciężarowy o bezpośrednim obciążeniu
„zawór bezpieczeństwa ciężarowy o bezpośrednim obciążeniu” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
deadweight safety-valve
“deadweight safety-valve” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
zawór bezpieczeństwa na wysokie ciśnienie
„zawór bezpieczeństwa na wysokie ciśnienie” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
high steam safety-valve
“high steam safety-valve” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
zawór bezpieczeństwa o dużym przelocie
„zawór bezpieczeństwa o dużym przelocie” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
high discharge safety-valve
“high discharge safety-valve” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
zawór bezpieczeństwa impulsowy
„zawór bezpieczeństwa impulsowy” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
pilot operated safety-valve
“pilot operated safety-valve” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
zawór bezpieczeństwa ze zrzutem pary do atmosfery
„zawór bezpieczeństwa ze zrzutem pary do atmosfery” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
atmospheric steam dump valve
“atmospheric steam dump valve” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
nadciśnienie nadwyżka ponad ciśnienie atmosferyczne
„nadciśnienie nadwyżka ponad ciśnienie atmosferyczne” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
net pressure
“net pressure” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
układ zrzutowy
„układ zrzutowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
blowdown system
“blowdown system” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
dekompresja
„dekompresja” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
pressure relief
“pressure relief” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
zawór bezpieczeństwa na wypadek pęknięcia rury
„zawór bezpieczeństwa na wypadek pęknięcia rury” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
pipe isolating valve
“pipe isolating valve” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
zawór nadmiarowy ciśnieniowy
„zawór nadmiarowy ciśnieniowy” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
pressure relief valve
“pressure relief valve” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
suchy zawór bezpieczeństwa
„suchy zawór bezpieczeństwa” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
dry back pressure valve
“dry back pressure valve” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
reaktor wysokotemperaturowy
„reaktor wysokotemperaturowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
high temperature reactor
“high temperature reactor” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
odciążenie hydrauliczne
„odciążenie hydrauliczne” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
hydraulic pressure relief
“hydraulic pressure relief” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
polaryzacja wsteczna w wysokiej temperaturze
„polaryzacja wsteczna w wysokiej temperaturze” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
high temperature reverse bias
“high temperature reverse bias” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
wodny zawór bezpieczeństwa
„wodny zawór bezpieczeństwa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
hydraulic back pressure valve
“hydraulic back pressure valve” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
zawór odcinający bocznika turbiny do zrzutu pary
„zawór odcinający bocznika turbiny do zrzutu pary” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
turbine bypass isolating valve
“turbine bypass isolating valve” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
wysokotemperaturowy reaktor torowy
„wysokotemperaturowy reaktor torowy” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
thorium high temperature reactor
“thorium high temperature reactor” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
reaktor wysokotemperaturowy chłodzony gazem
„reaktor wysokotemperaturowy chłodzony gazem” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
high temperature gas-cooled reactor
“high temperature gas-cooled reactor” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
wyciekać
„wyciekać” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
seep
“seep” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
wyciek
„wyciek” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
efflux
“efflux” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
główny zawór odcinający
„główny zawór odcinający” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
king valve
“king valve” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
odpowietrzenie
„odpowietrzenie” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
air-release
“air-release” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
zawór odcinający ustawiony szeregowo ze sterowanym zaworem nadmiarowym
„zawór odcinający ustawiony szeregowo ze sterowanym zaworem nadmiarowym” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
block valve
“block valve” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
wyciek ropy
„wyciek ropy” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
oil exudation
“oil exudation” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
odpowietrzenie hamulców
„odpowietrzenie hamulców” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
brake bleeding
“brake bleeding” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
straty spowodowane odpowietrzeniem zbiornika
„straty spowodowane odpowietrzeniem zbiornika” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
breathing losses
“breathing losses” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
pomost roboczy
„pomost roboczy” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
working platform
“working platform” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
wyciek żywicy
„wyciek żywicy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
exudation of resin
“exudation of resin” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
główny zawór odcinający turbiny
„główny zawór odcinający turbiny” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
turbine stop valve
“turbine stop valve” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
temperatura spustu
„temperatura spustu” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
tapping temperature
“tapping temperature” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
zawór podciśnieniowy
„zawór podciśnieniowy” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum relief valve
“vacuum relief valve” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
stłuczka i wyciek
„stłuczka i wyciek” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
breakage and leakage
“breakage and leakage” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
szybkość ucieczki z obudowy bezpieczeństwa
„szybkość ucieczki z obudowy bezpieczeństwa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
containment leak rate
“containment leak rate” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
wyciek wada spoiny
„wyciek wada spoiny” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
excess penetration bead
“excess penetration bead” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
temperatura resublimacji w próżni
„temperatura resublimacji w próżni” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum condensing point
“vacuum condensing point” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
opróżniać zbiorniki z paliwa w locie
„opróżniać zbiorniki z paliwa w locie” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
defuel
“defuel” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
wywrót urządzenie do opróżniania wozów
„wywrót urządzenie do opróżniania wozów” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
tipper
“tipper” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
lokaut
„lokaut” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
lockout
“lockout” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
oparzenie słoneczne
„oparzenie słoneczne” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
sunburn
“sunburn” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
wywrót do opróżniania wozów
„wywrót do opróżniania wozów” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
tripper
“tripper” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
próżnia pogazowa w skale ogniowej wypełniona minerałem wtórnym
„próżnia pogazowa w skale ogniowej wypełniona minerałem wtórnym” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
amygdale
“amygdale” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
prąd upływowy siatki
„prąd upływowy siatki” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
grid leak
“grid leak” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
szybkość ucieczki produktów rozszczepienia z obudowy bezpieczeństwa
„szybkość ucieczki produktów rozszczepienia z obudowy bezpieczeństwa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
leak rate
“leak rate” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
przyssawka
„przyssawka” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum cup
“vacuum cup” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
ekshaustor
„ekshaustor” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum fan
“vacuum fan” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
dywanik aktywny do próżniowania betonu
„dywanik aktywny do próżniowania betonu” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum mat
“vacuum mat” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
panew próżniowa
„panew próżniowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum pan
“vacuum pan” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
przebijanie otworu spustowego przy użyciu materiału wybuchowego
„przebijanie otworu spustowego przy użyciu materiału wybuchowego” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
jet tapping
“jet tapping” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
wykraplanie opróżnianie naczynia kroplami
„wykraplanie opróżnianie naczynia kroplami” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
outcropping
“outcropping” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
zacząć przeciekać
„zacząć przeciekać” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
spring leak
“spring leak” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
wysokość podciśnienia
„wysokość podciśnienia” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum head
“vacuum head” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
kanał próżniowy
„kanał próżniowy” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum line
“vacuum line” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
piec próżniowy
„piec próżniowy” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum oven
“vacuum oven” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
pompa próżniowa
„pompa próżniowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum pump
“vacuum pump” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
uszczelnienie próżniowe
„uszczelnienie próżniowe” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum seal
“vacuum seal” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
komora próżniowa
„komora próżniowa” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum tank
“vacuum tank” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
elektronówka próżniowa
„elektronówka próżniowa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum tube
“vacuum tube” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
manometr próżniowy
„manometr próżniowy” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuummeter
“vacuummeter” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
pozostałość prądu nośnego
„pozostałość prądu nośnego” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
carrier leak
“carrier leak” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
uszczelniacz
„uszczelniacz” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
leak stopper
“leak stopper” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
hamulec próżniowy
„hamulec próżniowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum brake
“vacuum brake” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
uchwyt próżniowy do mocowania blach i płaskich przedmiotów przy użyciu podciśnienia
„uchwyt próżniowy do mocowania blach i płaskich przedmiotów przy użyciu podciśnienia” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum chuck
“vacuum chuck” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
dioda próżniowa
„dioda próżniowa” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum diode
“vacuum diode” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
suszarka próżniowa
„suszarka próżniowa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum drier
“vacuum drier” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
naczynie Dewara
„naczynie Dewara” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum flask
“vacuum flask” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
próżniomierz
„próżniomierz” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum gauge
“vacuum gauge” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
obszar próżniowy
„obszar próżniowy” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum space
“vacuum space” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
próżnioszczelny
„próżnioszczelny” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum-tight
“vacuum-tight” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
nieszczelność pozorna
„nieszczelność pozorna” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
virtual leak
“virtual leak” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
otwór do opróżniania żeliwiaka
„otwór do opróżniania żeliwiaka” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
fettling hole
“fettling hole” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
wykrywacz nieszczelności
„wykrywacz nieszczelności” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
leak detector
“leak detector” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
kabłąk spustowy
„kabłąk spustowy” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
trigger guard
“trigger guard” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
wyparka próżniowa
„wyparka próżniowa” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum boiler
“vacuum boiler” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
termos
„termos” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum bottle
“vacuum bottle” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
kit próżniowy
„kit próżniowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum cement
“vacuum cement” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
suszenie pod zmniejszonym ciśnieniem
„suszenie pod zmniejszonym ciśnieniem” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum drying
“vacuum drying” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
filtr próżniowy
„filtr próżniowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum filter
“vacuum filter” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
topienie w próżni
„topienie w próżni” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum fusion
“vacuum fusion” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
smar próżniowy uszczelniający
„smar próżniowy uszczelniający” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum grease
“vacuum grease” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
aparatura próżniowa
„aparatura próżniowa” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum system
“vacuum system” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
kubeł samoopróżniający się
„kubeł samoopróżniający się” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
dumping bucket
“dumping bucket” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
szczelność
„szczelność” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
leak tightness
“leak tightness” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
spadek próżni
„spadek próżni” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
loss of vacuum
“loss of vacuum” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
przerwać próżnię
„przerwać próżnię” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
relieve vacuum
“relieve vacuum” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
przerywacz próżni zawór
„przerywacz próżni zawór” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum breaker
“vacuum breaker” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
odlewanie niskociśnieniowe
„odlewanie niskociśnieniowe” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum casting
“vacuum casting” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
odkurzacz
„odkurzacz” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum cleaner
“vacuum cleaner” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
naparowywanie próżniowe
„naparowywanie próżniowe” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum coating
“vacuum coating” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
ochłodzenie próżniowe owoców i warzyw przed transportem
„ochłodzenie próżniowe owoców i warzyw przed transportem” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum cooling
“vacuum cooling” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
formowanie niskociśnieniowe
„formowanie niskociśnieniowe” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum forming
“vacuum forming” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
opakowanie próżniowe
„opakowanie próżniowe” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum package
“vacuum package” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
pakowanie próżniowe
„pakowanie próżniowe” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum packing
“vacuum packing” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
naparowywanie próżniowe cienkich warstw
„naparowywanie próżniowe cienkich warstw” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum plating
“vacuum plating” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
odlewanie próżniowe
„odlewanie próżniowe” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum pouring
“vacuum pouring” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
próżniowanie betonu
„próżniowanie betonu” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum process
“vacuum process” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
komora odciekowa dławnicy
„komora odciekowa dławnicy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
leak-off pocket
“leak-off pocket” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
pompa niskopróżniowa
„pompa niskopróżniowa” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
low vacuum pump
“low vacuum pump” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
beton odpowietrzony
„beton odpowietrzony” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum concrete
“vacuum concrete” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
urządzenie do próżniowego odgazowania ciekłego metalu
„urządzenie do próżniowego odgazowania ciekłego metalu” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum degasser
“vacuum degasser” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
ekspander próżniowy
„ekspander próżniowy” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum expander
“vacuum expander” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
formowanie próżniowe
„formowanie próżniowe” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum moulding
“vacuum moulding” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
sól warzonka z wyparek próżniowych
„sól warzonka z wyparek próżniowych” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum pan salt
“vacuum pan salt” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
odbieralnik próżniowy
„odbieralnik próżniowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum receiver
“vacuum receiver” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
rafinacja próżniowa
„rafinacja próżniowa” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum refining
“vacuum refining” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
pompa próżni wstępnej
„pompa próżni wstępnej” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
fore-vacuum pump
“fore-vacuum pump” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
pompa wysokopróżniowa
„pompa wysokopróżniowa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
high-vacuum pump
“high-vacuum pump” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
lampa elektronowa próżniowa
„lampa elektronowa próżniowa” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
high-vacuum tube
“high-vacuum tube” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
próżniomierz jonowy
„próżniomierz jonowy” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
ion vacuum gauge
“ion vacuum gauge” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
układ próżniowy
„układ próżniowy” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum apparatus
“vacuum apparatus” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
wzmacniacz próżni
„wzmacniacz próżni” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum augmenter
“vacuum augmenter” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
nagły spadek próżni
„nagły spadek próżni” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum breakdown
“vacuum breakdown” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
kondensator próżniowy
„kondensator próżniowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum capacitor
“vacuum capacitor” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
odgazowanie próżniowe
„odgazowanie próżniowe” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum degassing
“vacuum degassing” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
próżnioszczelność
„próżnioszczelność” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum tightness
“vacuum tightness” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
łódź samoopróżniająca się z wody
„łódź samoopróżniająca się z wody” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
self-bailing boat
“self-bailing boat” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
podajnik przyssawkowy
„podajnik przyssawkowy” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum cup lifter
“vacuum cup lifter” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
eksykator próżniowy
„eksykator próżniowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum dessicator
“vacuum dessicator” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
głowica próżniomierza
„głowica próżniomierza” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum gauge head
“vacuum gauge head” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
metalurgia próżniowa
„metalurgia próżniowa” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum metallurgy
“vacuum metallurgy” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
odwadniarka próżniowa bębnowa
„odwadniarka próżniowa bębnowa” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum drum filter
“vacuum drum filter” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
elektronika próżniowa
„elektronika próżniowa” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum electronics
“vacuum electronics” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
odparowywanie pod zmniejszonym ciśnieniem
„odparowywanie pod zmniejszonym ciśnieniem” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum evaporation
“vacuum evaporation” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
metalurgia próżniowa stali
„metalurgia próżniowa stali” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum steelmaking
“vacuum steelmaking” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
napylanie próżniowe
„napylanie próżniowe” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum sublimation
“vacuum sublimation” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
nadfiolet próżniowy
„nadfiolet próżniowy” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum ultraviolet
“vacuum ultraviolet” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
próżniomierz McLeoda
„próżniomierz McLeoda” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
McLeod vacuum gauge
“McLeod vacuum gauge” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
formowanie niskociśnieniowe w worku
„formowanie niskociśnieniowe w worku” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum bag moulding
“vacuum bag moulding” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
krystalizator próżniowy
„krystalizator próżniowy” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum crystallizer
“vacuum crystallizer” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
destylacja pod zmniejszonym ciśnieniem
„destylacja pod zmniejszonym ciśnieniem” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum distillation
“vacuum distillation” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
liofilizator
„liofilizator” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum freeze drier
“vacuum freeze drier” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
chłodziarka próżniowa
„chłodziarka próżniowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum refrigerator
“vacuum refrigerator” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
spektroskopia próżniowa
„spektroskopia próżniowa” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum spectroscopy
“vacuum spectroscopy” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
metal próżniowy topiony w próżni
„metal próżniowy topiony w próżni” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum-melted metal
“vacuum-melted metal” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
próżniomierz jarzeniowy
„próżniomierz jarzeniowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
Penning vacuum gauge
“Penning vacuum gauge” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
próżniomierz cieplnoprzewodnościowy
„próżniomierz cieplnoprzewodnościowy” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
thermal vacuum gauge
“thermal vacuum gauge” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
przetapianie w łukowym piecu próżniowym
„przetapianie w łukowym piecu próżniowym” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum arc remelting
“vacuum arc remelting” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
liofilizacja
„liofilizacja” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum freeze drying
“vacuum freeze drying” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
farba uszczelniająca
„farba uszczelniająca” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum sealing paint
“vacuum sealing paint” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
stal próżniowa odgazowana w próżni
„stal próżniowa odgazowana w próżni” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum-treated steel
“vacuum-treated steel” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
odtlenianie próżniowe stali
„odtlenianie próżniowe stali” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
deoxidation by vacuum
“deoxidation by vacuum” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
technika wysokiej próżni
„technika wysokiej próżni” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
high-vacuum technique
“high-vacuum technique” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
ekstrakcja próżniowa na gorąco
„ekstrakcja próżniowa na gorąco” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
hot vacuum extraction
“hot vacuum extraction” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
układ wykrywania przecieków
„układ wykrywania przecieków” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
leak detection system
“leak detection system” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
próżniomierz magnetyczny
„próżniomierz magnetyczny” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
magnetic vacuum gauge
“magnetic vacuum gauge” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
porcjowe odgazowanie próżniowe stali
„porcjowe odgazowanie próżniowe stali” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum lift degassing
“vacuum lift degassing” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
kopiorama pneumatyczna
„kopiorama pneumatyczna” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vacuum printing frame
“vacuum printing frame” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
wzmacniacz lampowy
„wzmacniacz lampowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vacuum tube amplifier
“vacuum tube amplifier” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
woltomierz lampowy
„woltomierz lampowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vacuum tube voltmeter
“vacuum tube voltmeter” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
lampa prostownicza
„lampa prostownicza” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum-tube rectifier
“vacuum-tube rectifier” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
próżniomierz molekularny
„próżniomierz molekularny” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
molecular vacuum gauge
“molecular vacuum gauge” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
piec próżniowy do lutowania twardego
„piec próżniowy do lutowania twardego” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum brazing furnace
“vacuum brazing furnace” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
próżniomierz lepkościowy
„próżniomierz lepkościowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
viscosity vacuum gauge
“viscosity vacuum gauge” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
próżniomierz barometryczny
„próżniomierz barometryczny” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
barometric vacuum gauge
“barometric vacuum gauge” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
próżniomierz jonizacyjny
„próżniomierz jonizacyjny” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
ionization vacuum gauge
“ionization vacuum gauge” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
próżniomierz termistorowy
„próżniomierz termistorowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
thermistor vacuum gauge
“thermistor vacuum gauge” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
wyżarzanie próżniowe
„wyżarzanie próżniowe” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum bright annealing
“vacuum bright annealing” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
komora próżniowa do odgazowania ciekłego metalu
„komora próżniowa do odgazowania ciekłego metalu” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum degassing vessel
“vacuum degassing vessel” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
strumieniowe odgazowanie próżniowe stali
„strumieniowe odgazowanie próżniowe stali” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum stream degassing
“vacuum stream degassing” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
próżniomierz kompresyjny
„próżniomierz kompresyjny” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
compression vacuum gauge
“compression vacuum gauge” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
destylacja cząsteczkowa
„destylacja cząsteczkowa” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
high-vacuum distillation
“high-vacuum distillation” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
próżniomierz z gorącą katodą
„próżniomierz z gorącą katodą” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
hot-cathode vacuum gauge
“hot-cathode vacuum gauge” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
zanik podciśnienia w kondensatorze
„zanik podciśnienia w kondensatorze” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
loss of condenser vacuum
“loss of condenser vacuum” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
próżniomierz różnicowy
„próżniomierz różnicowy” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
differential vacuum gauge
“differential vacuum gauge” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
próżniomierz termoelektryczny
„próżniomierz termoelektryczny” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
thermocouple vacuum gauge
“thermocouple vacuum gauge” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
hamulec wzmacniacza momentu ciągnika rolniczego
„hamulec wzmacniacza momentu ciągnika rolniczego” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
torque multiplier lockout
“torque multiplier lockout” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
destylacja rzutowa próżniowa
„destylacja rzutowa próżniowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
vacuum flash distillation
“vacuum flash distillation” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
próżniomierz Penninga
„próżniomierz Penninga” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
glow discharge vacuum gauge
“glow discharge vacuum gauge” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
ciśnienie próżni wstępnej
„ciśnienie próżni wstępnej” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
preliminary vacuum pressure
“preliminary vacuum pressure” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
powlekanie próżniowe
„powlekanie próżniowe” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
coating by vacuum deposition
“coating by vacuum deposition” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
próżniomierz termomolekularny
„próżniomierz termomolekularny” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
thermomolecular vacuum gauge
“thermomolecular vacuum gauge” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
przetapianie w łukowym piecu próżniowym z roztapianą elekt
„przetapianie w łukowym piecu próżniowym z roztapianą elekt” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vacuum arc remelting process
“vacuum arc remelting process” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
obiegowe odgazowanie próżniowe stali
„obiegowe odgazowanie próżniowe stali” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
vacuum circulation degassing
“vacuum circulation degassing” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
próżniomierz bimetaliczny
„próżniomierz bimetaliczny” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
bimetallic strip vacuum gauge
“bimetallic strip vacuum gauge” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
próżniomierz dylatacyjny
„próżniomierz dylatacyjny” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
thermal expansion vacuum gauge
“thermal expansion vacuum gauge” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
spawanie elektronowe bezpróżniowe
„spawanie elektronowe bezpróżniowe” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
non-vacuum electron beam welding
“non-vacuum electron beam welding” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
obiegowe odgazowanie stali w próżni
„obiegowe odgazowanie stali w próżni” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
circulating flow vacuum degassing
“circulating flow vacuum degassing” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
rafinacja próżniowa stali z zastosowaniem tlenu
„rafinacja próżniowa stali z zastosowaniem tlenu” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vacuum oxygen decarburization process
“vacuum oxygen decarburization process” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
przetapianie w łukowym piecu próżniowym z roztapia
„przetapianie w łukowym piecu próżniowym z roztapia” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
consumable electrode vacuum arc remel-ting
“consumable electrode vacuum arc remel-ting” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
korek do zatykania otworu spustowego
„korek do zatykania otworu spustowego” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
bod
“bod” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
zatykać otwór spustowy
„zatykać otwór spustowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
bott
“bott” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
palić się
„palić się” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
burn
“burn” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
zaczep spustowy
„zaczep spustowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
sear
“sear” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
odpowietrzać
„odpowietrzać” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vent
“vent” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
rynna spustowa
„rynna spustowa” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
spout
“spout” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
zwolnić spust
„zwolnić spust” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
uncock
“uncock” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
spust
„spust” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
bleeder
“bleeder” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
wygrzewanie wstępne starzenie i stabilizacja parametrów
„wygrzewanie wstępne starzenie i stabilizacja parametrów” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
burn-in
“burn-in” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
przypalenie wada odlewu
„przypalenie wada odlewu” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
burn-on
“burn-on” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
dół odciekowy
„dół odciekowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
drainer
“drainer” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
strug spustnik
„strug spustnik” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
jointer
“jointer” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
sznur spustowy
„sznur spustowy” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
lanyard
“lanyard” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
gwintownik do otworów spustowych w kotłach parowozów
„gwintownik do otworów spustowych w kotłach parowozów” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
mud tap
“mud tap” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
spust żużla
„spust żużla” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
slagoff
“slagoff” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
drąg do przebijania otworu spustowego
„drąg do przebijania otworu spustowego” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
tap bar
“tap bar” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
włom armatni
„włom armatni” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
burn cut
“burn cut” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
przepalić się
„przepalić się” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
burn out
“burn out” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
naddatek na wyiskrzenie
„naddatek na wyiskrzenie” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
burn-off
“burn-off” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
zatykarka otworu spustowego
„zatykarka otworu spustowego” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
clay gun
“clay gun” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
płyta chłodnicza przy otworze spustowym wielkiego pieca
„płyta chłodnicza przy otworze spustowym wielkiego pieca” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
damplate
“damplate” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
spust pierwszego żużla wpiecu martenowskim
„spust pierwszego żużla wpiecu martenowskim” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
flushing
“flushing” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
plama jonowa na ekranie luminescencyjnym
„plama jonowa na ekranie luminescencyjnym” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
ion burn
“ion burn” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
maty kurek spustowy
„maty kurek spustowy” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
pet cock
“pet cock” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
długi spust liny
„długi spust liny” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
soft lay
“soft lay” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
knot
„knot” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
wax vent
“wax vent” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
żaluzja osłaniająca od wiatru
„żaluzja osłaniająca od wiatru” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
abat-vent
“abat-vent” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
korek spustowy w dnie łodzi
„korek spustowy w dnie łodzi” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
boat plug
“boat plug” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
wyżarcie wykładziny
„wyżarcie wykładziny” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
burn-back
“burn-back” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
odpowietrznik rdzenia
„odpowietrznik rdzenia” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
core vent
“core vent” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
studzienka zęzowa
„studzienka zęzowa” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
drain pot
“drain pot” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
chodnik odwadniający
„chodnik odwadniający” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
drain-way
“drain-way” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
zbiornik spustowy
„zbiornik spustowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
dump tank
“dump tank” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
hala spustowa
„hala spustowa” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
ladle bay
“ladle bay” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
zatykarka otworu spustowego wielkiego pieca
„zatykarka otworu spustowego wielkiego pieca” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
notch gun
“notch gun” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
otwór spustowy żużla
„otwór spustowy żużla” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
slag hole
“slag hole” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
pion spustowy
„pion spustowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
soil pipe
“soil pipe” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
kurek odpowietrzający
„kurek odpowietrzający” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
vent cock
“vent cock” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
otwór odpowietrzający
„otwór odpowietrzający” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vent hole
“vent hole” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
rura do przepływu pary po awarii rozerwania rurociągu do basenu skrapl
„rura do przepływu pary po awarii rozerwania rurociągu do basenu skrapl” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vent pipe
“vent pipe” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
rurka odpowietrzająca
„rurka odpowietrzająca” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
vent tube
“vent tube” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
nakłuwak
„nakłuwak” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
vent wire
“vent wire” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
dół pod rynną spustową żeliwiaka
„dół pod rynną spustową żeliwiaka” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
cupola pit
“cupola pit” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
sztolnia odwadniająca
„sztolnia odwadniająca” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
drain adit
“drain adit” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
dren
„dren” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
drain tile
“drain tile” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
syfon kanalizacyjny
„syfon kanalizacyjny” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
drain trap
“drain trap” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
studnia chłonna
„studnia chłonna” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
drain well
“drain well” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
otwór do spustu pierwszego żużla w piecu martenowskim
„otwór do spustu pierwszego żużla w piecu martenowskim” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
flush hole
“flush hole” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
otwór spustowy surówki w wielkim piecu
„otwór spustowy surówki w wielkim piecu” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
iron notch
“iron notch” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
dren kreci
„dren kreci” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
mole drain
“mole drain” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
przewód kanalizacyjny spustowy
„przewód kanalizacyjny spustowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
soil stack
“soil stack” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
dren rurkowy
„dren rurkowy” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
tile drain
“tile drain” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
pion wentylacyjny
„pion wentylacyjny” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
vent stack
“vent stack” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
zawór do usuwania pary
„zawór do usuwania pary” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
vent valve
“vent valve” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
przypalenie przy szlifowaniu
„przypalenie przy szlifowaniu” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
wheel burn
“wheel burn” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
korek spustowy w dnie statku
„korek spustowy w dnie statku” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
bottom plug
“bottom plug” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
drenaż mózgów
„drenaż mózgów” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
brain-drain
“brain-drain” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
lizymetr
„lizymetr” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
drain gauge
“drain gauge” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
woda ściekowa
„woda ściekowa” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
drain water
“drain water” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
mechanizm uderzeniowo-spustowy
„mechanizm uderzeniowo-spustowy” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
firing gear
“firing gear” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
mechanizm spustowy
„mechanizm spustowy” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
firing lock
“firing lock” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
kratka ściekowa podłogowa
„kratka ściekowa podłogowa” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
floor drain
“floor drain” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
sprężynka spustowa wychwytu chronometrowego
„sprężynka spustowa wychwytu chronometrowego” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
gold spring
“gold spring” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
tory spustowe pochylni
„tory spustowe pochylni” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
ground ways
“ground ways” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
przykanalik domowy
„przykanalik domowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
house drain
“house drain” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.
rynna spustowa surówki
„rynna spustowa surówki” opisuje wymaganie, zagrożenie lub kryterium sprawdzane podczas przeglądu projektu.
начать обучение
iron runner
“iron runner” describes a requirement, hazard, or criterion checked during design review.
pozostałość pospustowa
„pozostałość pospustowa” oznacza element analizy ważny dla redukcji ryzyka i bezpiecznej eksploatacji.
начать обучение
liquid heel
“liquid heel” means an analysis item important for risk reduction and safe operation.
dren tranzystora
„dren tranzystora” to termin używany przy przygotowaniu raportu, rejestru ryzyka albo notatki technicznej.
начать обучение
multi-drain
“multi-drain” is used when preparing a report, risk register, or technical note.
dren zbiorczy
„dren zbiorczy” opisuje pojęcie pomocne przy ocenie bezpieczeństwa maszyn, instalacji lub odpowiedzialności.
начать обучение
scoop drain
“scoop drain” describes a concept useful for assessing machinery safety, installation safety, or responsibility.
sprężyna spustowa w karabinie
„sprężyna spustowa w karabinie” to pojęcie bezpieczeństwa projektowego opisujące zagrożenie, wymaganie albo działanie w temacie: bezpieczeństwo instalacji.
начать обучение
sear spring
“sear spring” is a design safety term describing a hazard, requirement, or action in the topic: installation safety.
burzowiec
„burzowiec” oznacza termin stosowany przy ocenie ryzyka, zabezpieczeń lub odpowiedzialności technicznej.
начать обучение
storm drain
“storm drain” means a term used in risk assessment, safeguards, or technical responsibility.
masa ogniotrwała do zatykania otworu spustowego
„masa ogniotrwała do zatykania otworu spustowego” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu decyzji bezpieczeństwa.
начать обучение
taphole mix
“taphole mix” names a concept needed for an unambiguous description of a safety decision.

Вы должны войти в свой аккаунт чтобы написать комментарий.