Вопрос |
Ответ |
Wkrótce muzyka na cytrze rośnie, a starzy mężczyźni klepią się po stołach. начать обучение
|
|
Soon the fast zither music swells and the old men slap their hands on tables.
|
|
|
Warstwowe spódnice latają. начать обучение
|
|
|
|
|
Prowadzi mnie metalowymi chodnikami i niskimi, ciemnymi sufitami do starych tuneli, do Webbery, gdzie pracują kobiety. начать обучение
|
|
She guides me along metal walkways and low, dark ceilings to the old tunnels, to the Webbery, where the women toil.
|
|
|
Prowadzi mnie metalowymi chodnikami i niskimi, ciemnymi sufitami do starych tuneli, do Webbery, gdzie pracują kobiety. начать обучение
|
|
She guides me along metal walkways and low, dark ceilings to the old tunnels, to the Webbery, where the women toil.
|
|
|
Śmierdzi jak rdza i skąpe gulasze Matki. начать обучение
|
|
It stinks like rust and Mother’s meager stews.
|
|
|
Wewnątrz pajęczyny, grube pajęczyny z brązowo-czarnego futra, z długimi szkieletowymi nogami, otaczają nas dzianiny jedwabne. начать обучение
|
|
Inside the Webbery, thigh-thick spiderworms of brown and black fur, with long skeletal legs, knit silk around us.
|
|
|
Czołgają się wzdłuż dźwigarów, cienkie nogi są nieproporcjonalne do ich zwartych brzuszków. начать обучение
|
|
They crawl along the girders, thin legs disproportionate to their corpulent abdomens.
|
|
|
Czołgają się wzdłuż dźwigarów, cienkie nogi są nieproporcjonalne do ich zwartych brzuszków. начать обучение
|
|
They crawl along the girders, thin legs disproportionate to their corpulent abdomens.
|
|
|
Drżę, patrząc na stworzenia powyżej i poniżej; Pitvipers Rozumiem, pająki nie. начать обучение
|
|
I shiver in looking at the creatures above and below; pitvipers I understand, spiderworms I do not.
|
|
|
Migoczące zwierzęta z zielonymi brzuszkami fruwają przez czerń. начать обучение
|
|
Flickering animals with green abdomens flutter through the black.
|
|
|
Oddech wstrzymuje się i Eo śmieje się, gdy motyl mija tak blisko, że mogę go dotknąć. начать обучение
|
|
My breath catches and Eo laughs as a butterfly passes so close I can touch it.
|
|
|
To dziwny zapach, słodki i nostalgiczny, choć nie pamiętam trawy. начать обучение
|
|
It is a strange smell, sweet and nostalgic, though I have no memories of grass.
|
|
|
„To jest Galaktyka Andromedy”, mówi mi później, kiedy leżymy na plecach. начать обучение
|
|
“That is Andromeda Galaxy,” she tells me later as we lie on our backs.
|
|
|
Dreszcze spływają mi po kręgosłupie. начать обучение
|
|
Shivers trickle down my spine.
|
|
|
Eo przewraca się, żeby na mnie spojrzeć, i śledzi blizny po parze, które biegną jak rzeki po mojej piersi. начать обучение
|
|
Eo rolls to look at me and traces the steam scars that run like rivers down my chest.
|
|
|
W głębi duszy znajdzie blizny z piszczałki wzdłuż mojego brzucha. начать обучение
|
|
Farther down she’d find scars from the pitviper along my belly.
|
|
|
„Nie musisz mnie rozpieszczać. начать обучение
|
|
|
|
|
„Uważaj na swój ton” - mówię ciasno. начать обучение
|
|
“Watch your tone,” I say tightly.
|
|
|
Po prostu... jesteśmy w łańcuchach, Darrow. начать обучение
|
|
It’s just ... we are in chains, Darrow.
|
|
|
Posłuszeństwo jest szlachetne. начать обучение
|
|
There’s a nobility to obedience.
|
|
|
Przygotowujemy tę ziemię na Kolory, które nigdy nie przelewały dla nas potu, Kolory, które wygodnie siedzą na swoich tronach na odległej Ziemi, Kolory, które nigdy nie były na Marsie. начать обучение
|
|
We prepare this land for Colors that have never shed sweat for us, Colors that sit in comfort on their thrones on distant Earth, Colors that have never been to Mars.
|
|
|
Przygotowujemy tę ziemię na Kolory, które nigdy nie przelewały dla nas potu, Kolory, które wygodnie siedzą na swoich tronach na odległej Ziemi, Kolory, które nigdy nie były na Marsie. начать обучение
|
|
We prepare this land for Colors that have never shed sweat for us, Colors that sit in comfort on their thrones on distant Earth, Colors that have never been to Mars.
|
|
|
Przygotowujemy tę ziemię na Kolory, które nigdy nie przelewały dla nas potu, Kolory, które wygodnie siedzą na swoich tronach na odległej Ziemi, Kolory, które nigdy nie były na Marsie. начать обучение
|
|
We prepare this land for Colors that have never shed sweat for us, Colors that sit in comfort on their thrones on distant Earth, Colors that have never been to Mars.
|
|
|
Ona śmieje się protekcjonalnie. начать обучение
|
|
She laughs patronizingly.
|
|
|
Śledzi kwitnienie hemantusa wzdłuż mojego obojczyka w nagłym okrucieństwie. начать обучение
|
|
She traces the haemanthus blossom along my collarbone in a sudden show of tenderness.
|
|
|
Śledzi kwitnienie hemantusa wzdłuż mojego obojczyka w nagłym okrucieństwie. начать обучение
|
|
She traces the haemanthus blossom along my collarbone in a sudden show of tenderness.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
„Nie powinieneś być męczennikiem”. начать обучение
|
|
“You’re not meant to be a martyr.”
|
|
|
Czuję łzy piekące moje oczy. начать обучение
|
|
I feel the tears burning my eyes.
|
|
|
Pustka to życie bez wolności, Darrow. начать обучение
|
|
Emptiness is life without freedom, Darrow.
|
|
|
Leżymy w ciszy i patrzymy, jak światło wsuwa się w niebo, jakby to była fala ognia. начать обучение
|
|
We lie in silence and watch light slip into the sky as though it were a tide made from fire.
|
|
|
Zastanawiam się, jaki może być jej inny prezent, kiedy wychodzimy z kanałów dla Webbery. начать обучение
|
|
I am puzzling out what her other gift may be when we exit the ducts for the Webbery.
|
|
|
„Czerwoni w naszych ogrodach”, sączy się. начать обучение
|
|
“Reds in our gardens,” it oozes.
|
|
|
„Czerwoni w naszych ogrodach”, sączy się. начать обучение
|
|
“Reds in our gardens,” it oozes.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
Grzmiące okonie trzeszczą w rękach. начать обучение
|
|
Their thumpers perch crackling in their hands.
|
|
|
Grzmiące okonie trzeszczą w rękach. начать обучение
|
|
Their thumpers perch crackling in their hands.
|
|
|
Przekroczyliśmy dozwolone strefy. начать обучение
|
|
We’ve gone beyond the permitted zones.
|
|
|
„Najtwardsza mrówka jest jeszcze mrówką.” начать обучение
|
|
“The toughest ant is yet but an ant.”
|
|
|
Twarze naszych krewnych i klanu patrzą na nas, gdy stoimy na skraju szubienicy, gdzie nas chłostą. начать обучение
|
|
The faces of our kin and clan stare at us as we stand at the edge of the gallows, where they will flog us.
|
|
|
Jej ręka pozostaje na mojej. начать обучение
|
|
Her hand lingers on mine.
|
|
|
Szuranie stóp moich porywaczy rozbrzmiewa echem, gdy mnie poruszają. начать обучение
|
|
The shuffling of my captors’ feet echoes as they move me around.
|
|
|
Zostałem odciągnięty od niej do samego środka Błonie i rzuciłem na skraj szubienicy. начать обучение
|
|
I’m dragged away from her into the very center of the Common and tossed at the edge of the gallows.
|
|
|
Zostałem odciągnięty od niej do samego środka Błonie i rzuciłem na skraj szubienicy. начать обучение
|
|
I’m dragged away from her into the very center of the Common and tossed at the edge of the gallows.
|
|
|
Bez posłuszeństwa, bez dyscypliny nie byłoby kolonii! начать обучение
|
|
Without obedience, without discipline, there would be no colonies!
|
|
|
A jego włosy lśnią w sposób, w jaki jego pan nie. начать обучение
|
|
And his hair glistens in a way his master’s does not.
|
|
|
Ogarnia mnie wstyd, a potem rozumiem, dlaczego. начать обучение
|
|
Shame creeps upon me and then I realize why.
|
|
|
ArchGubernator Marsa przyszedł, by mnie chłostać, i przyprowadził świtę. начать обучение
|
|
The ArchGovernor of Mars has come to see me flogged, and he has brought a retinue.
|
|
|
ArchGubernator Marsa przyszedł, by mnie chłostać, i przyprowadził świtę. начать обучение
|
|
The ArchGovernor of Mars has come to see me flogged, and he has brought a retinue.
|
|
|
Dwie wrony (technicznie Obsydianie) unoszą się cicho za nim. начать обучение
|
|
Two Crows (Obsidians to be technic) float quietly behind him.
|
|
|
Ponad dwie stopy wyższy ode mnie начать обучение
|
|
More than two feet taller than I.
|
|
|
Rozmnażają je na wojnę, a oglądanie ich jest jak oglądanie zimnokrwistych piszczałek, które atakują nasze kopalnie. начать обучение
|
|
They breed them for war, and watching them is like watching the coldblooded pitvipers who infest our mines.
|
|
|
Widzę siebie na powyższym wyświetlaczu HC, widzę moją obrączkę zwisającą z sznurka na szyi. начать обучение
|
|
I see myself on the HC display above, see my wedding band dangling from the cord around my neck.
|
|
|
Wciągają mnie po schodach i pochylają nad metalowym pudełkiem obok pętli, gdzie wisiał mój ojciec. начать обучение
|
|
They jerk me up the stairs and bend me over a metal box beside the noose where my father hung.
|
|
|
Wyczuwam syntezator rzęs, słyszę kaszel jednej z głów. начать обучение
|
|
I smell the synthleather of the lashes, hear one of the headTalks cough.
|
|
|
„Na zawsze niech się stanie sprawiedliwość” - mówi Podginus. начать обучение
|
|
“Forevermore, let justice be done,” Podginus says.
|
|
|
Potem pojawiają się rzęsy. начать обучение
|
|
|
|
|
Podświadomie myślę, że mnie ratuje. начать обучение
|
|
Subconsciously, I think he saves me.
|
|
|
Potem ciągną mnie na bok. начать обучение
|
|
Then they are dragging me to the side.
|
|
|
начать обучение
|
|
Without Obedience, chaos!
|
|
|
Człowiek zginie na napromieniowanych piaskach Ziemi. начать обучение
|
|
Man would perish upon the irradiated sands of Earth.
|
|
|
Jest to cichy dźwięk, żałobny dźwięk, jak piosenka, którą szepczą głębokie kopalnie, gdy wiatr porusza się po opuszczonych szybach. начать обучение
|
|
It is a quiet sound, a mournful sound, like the song the deep mines whisper as wind moves in the abandoned shafts.
|
|
|
Moja miłość, moja miłość Pamiętaj o płaczach Kiedy zima umarła na wiosenne niebo Ryczeli i ryczeli Ale złapaliśmy nasze nasiona I zasialiśmy piosenkę Przeciw ich chciwości I w dół w dolinie Usłysz huśtawkę żniwiarza, huśtawkę żniwiarza Huśtawkę żniwi начать обучение
|
|
My love, my love Remember the cries When winter died for spring skies They roared and roared But we grabbed our seed And sowed a song Against their greed And Down in the vale Hear the reaper swing, the reaper swing the reaper swing Down in the vale H
|
|
|
„Niestety, Wasza Ekscelencjo, odnajdujemy dziewczynę samą w jej gorliwości” - oświadcza Podginus. начать обучение
|
|
“Alas, Your Excellency, we find the girl alone in her zealotry,” Podginus declares.
|
|
|
„To jasne, że jej opinia jest dziwna, wyrzutka. начать обучение
|
|
“’Tis clear her opinion is an outlier’s, an outcast’s.
|
|
|
„To jasne, że jej opinia jest dziwna, wyrzutka. начать обучение
|
|
“’Tis clear her opinion is an outlier’s, an outcast’s.
|
|
|
Zawieś zardzewiałą sukę, żeby nie wyła. начать обучение
|
|
Hang the rusty bitch lest she continue to howl.”
|
|
|
Ale patrzę jej w oczy, nawet gdy ją zabierają i zakładają pętlę na szyję. начать обучение
|
|
But I hold her gaze even as they take her away and fit the noose around her neck.
|
|
|
Nie reaguję, gdy Dio wchodzi po schodach; Nie rozumiem, ale nie będę zazdrosny. начать обучение
|
|
I do not react as Dio climbs the scaffold stairs; I do not understand, but I will not be jealous.
|
|
|
Muszą ogłuszyć Dio, aby ją odciągnąć, ale ona przytula się do stóp Eo, płacząc. начать обучение
|
|
They have to stun Dio to pull her away, but she clings to Eo’s feet, weeping.
|
|
|
„Uparty jak pitviper, nie tak to ująłeś?” начать обучение
|
|
“Stubborn as a pitviper, wasn’t that how you put it?”
|
|
|
Kiedy lina zostanie przecięta procą, którą ukradłem z kopalni, chwytam jej postrzępiony koniec i delikatnie opuszczam. начать обучение
|
|
When the rope has been cut with the slingBlade I stole from the mines, I grab its frayed end and lower her down gently.
|
|
|
Zawiesią mnie przed pełnym zgromadzeniem o dziewiątej rano. начать обучение
|
|
They will hang me before a full assembly at nine in the morning.
|
|
|
Jest pewien Starzec z rosą na czapce, który zabezpiecza dolinę, i stoi z naszymi krewnymi czekając na nas wzdłuż kamiennej drogi, obok której pasą się owce. начать обучение
|
|
There is an Old Man with dew on his cap who makes safe the vale, and he stands with our kin waiting for us along a stone road beside which sheep graze.
|
|
|
Kucam w opuszczonej kopalni, starym tunelu, dawno opuszczonym, ale wciąż podłączonym do systemu wentylacyjnego. начать обучение
|
|
I crouch in an abandoned mine, an old tunnel long deserted but still connected to the ventilation system.
|
|
|
Pojedynczy płomień pali się przy moim grobie, rozrzucając dziwne cienie nad ścianami. начать обучение
|
|
A single flare burns beside my grave, splaying weird shadows over the walls.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
Maska kobiety jest jasnobiała i złota, rogata jak kakodemon. начать обучение
|
|
The female’s mask is pale white and gold, horned like a cacodemon.
|
|
|
Po zdaniu sobie sprawy ze swojego błędu słaby porusza się niewygodnie w swoim fotelu kubełkowym, ale przestałem mu się przejmować. начать обучение
|
|
After realizing his error, the weakling shifts uncomfortably in his bucket seat, but I’ve stopped paying him any mind.
|
|
|
Po zdaniu sobie sprawy ze swojego błędu słaby porusza się niewygodnie w swoim fotelu kubełkowym, ale przestałem mu się przejmować. начать обучение
|
|
After realizing his error, the weakling shifts uncomfortably in his bucket seat, but I’ve stopped paying him any mind.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
Chwytam ją za rękę i ściskam. начать обучение
|
|
I grab her hand and squeeze.
|
|
|
Krzywi się, gdy ściskam jej rękę. начать обучение
|
|
She winces as I squeeze her hand.
|
|
|
„Ares...” Mój umysł rozbłyskuje obrazami wybuchów bomb, bezcielesnych kończyn, chaosu. начать обучение
|
|
“Ares ...” My mind flashes to images of bomb blasts, disembodied limbs, chaos.
|
|
|
„Ares...” Mój umysł rozbłyskuje obrazami wybuchów bomb, bezcielesnych kończyn, chaosu. начать обучение
|
|
“Ares ...” My mind flashes to images of bomb blasts, disembodied limbs, chaos.
|
|
|
Moje wnętrzności są jak czarna dziura. начать обучение
|
|
My guts feel like a black hole.
|
|
|
- Rydwan Bloodydamn ustalił to godzinę temu. начать обучение
|
|
“Bloodydamn runt pegged it an hour ago.”
|
|
|
Pluję na nich, raz potrząsam Harmony i odrzucam ją na bok. начать обучение
|
|
I spit at them, shake Harmony once and toss her aside.
|
|
|
Tancerz potyka się między nami. начать обучение
|
|
Dancer stumbles between us.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
Ale obiecuję, że jej nie udławię, a ona obiecuje, że mnie nie dźgnie. начать обучение
|
|
But I promise not to choke her and she promises not to stab me.
|
|
|
Jej dłonie nie są delikatne, gdy szorują brud z moich zranionych pleców. начать обучение
|
|
Her hands are not gentle as they scrub dirt from my lacerated back.
|
|
|
Ale twoja żona spełniła swój cel. начать обучение
|
|
But your wife served her purpose.”
|
|
|
Niesie blaszaną miskę i siada na jednym z łóżeczek, które skrzypi pod jego ciężarem. начать обучение
|
|
He carries a tin bowl and sits on one of the cots, which creaks against his weight.
|
|
|
Daliśmy mu zakłócacz, aby wyłączył ich starożytne kamery. начать обучение
|
|
We gave him a jammer to shut off their ancient cameras.
|
|
|
„Jest winien swojemu ludowi”. начать обучение
|
|
|
|
|
Nigdy nie widzi tego, co narysowałem. начать обучение
|
|
He never sees what I drew.
|
|
|
„Ares był draniem, złym patronem wściekłości, przemocy, żądzy krwi i masakry” - mówi. начать обучение
|
|
“Ares was a bastard, an evil patron of rage, violence, bloodlust, and massacre,” he says.
|
|
|
A teraz jesteśmy synami tego gniewu ”. начать обучение
|
|
And now we are the sons of that wrath.”
|
|
|
- Powinieneś wiedzieć, że twoja żona nie umarła na próżno, Darrow. начать обучение
|
|
“You should know that your wife didn’t die in vain, Darrow.
|
|
|
- Powinieneś wiedzieć, że twoja żona nie umarła na próżno, Darrow. начать обучение
|
|
“You should know that your wife didn’t die in vain, Darrow.
|
|
|
„Opowiadasz wysokie opowieści” - narzekam. начать обучение
|
|
“You tell tall tales,” I grumble.
|
|
|
Dwaj Synowie strzegą go przy pomocy opiekaczy. начать обучение
|
|
Two Sons guard it with scorchers.
|
|
|
Dwaj Synowie strzegą go przy pomocy opiekaczy. начать обучение
|
|
Two Sons guard it with scorchers.
|
|
|
Jesteśmy pomniejszymi stworzeniami w wielkim schemacie rzeczy, ale bez nas wojowników nikt oprócz Lykosa nie usłyszałby pieśni Eo. начать обучение
|
|
We are lesser creatures in the grand scheme of things, but without us men of war, no one except those of Lykos would hear Eo’s song.
|
|
|
„Musisz poszerzyć swoje spojrzenie.” начать обучение
|
|
“You must widen your gaze.”
|
|
|
Za okularami moje źrenice zwężają się, by dostosować się do światła. начать обучение
|
|
Behind the glasses, my pupils constrict to adjust to the light.
|
|
|
Rozciąga się na nim dywan tysiąca odcieni, miękki pod moimi stopami. начать обучение
|
|
A carpet of a thousand hues spreads over it, soft under my feet.
|
|
|
Ściany wokół są z czerwonego drewna, rzeźbione drzewami i jeleniami. начать обучение
|
|
The walls around are of red wood, carved with trees and deer.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
Za szybą rozciąga się miasto. начать обучение
|
|
Beyond the glass sprawls a city.
|
|
|
9 Kłamstwo Miasto jest jedną z iglic, parków, rzek, ogrodów i fontann. начать обучение
|
|
9 THE LIE The city is one of spires, parks, rivers, gardens, and fountains.
|
|
|
To miejsce kłamstw, bogactwa i ogromnej obfitości. начать обучение
|
|
It is a place of lies, wealth, and immense abundance.
|
|
|
To miejsce kłamstw, bogactwa i ogromnej obfitości. начать обучение
|
|
It is a place of lies, wealth, and immense abundance.
|
|
|
„Że Ziemia była przepełniona, że cały ból, cała ofiara była dla ludzkości. начать обучение
|
|
“That Earth was overcrowded, that all the pain, all the sacrifice, was for mankind.
|
|
|
Posłuszeństwo najwyższa cnota... ”Roześmione Złoto dotarło do pobliskiej iglicy начать обучение
|
|
Obedience the highest virtue ...” The laughing Gold has reached the nearby spire
|
|
|
Pozostałe kolory przybyły na Marsa jakieś trzysta lat temu, podczas gdy nasi przodkowie nadal pracowali pod powierzchnią. начать обучение
|
|
The other Colors came to Mars about three hundred years back, while our ancestors still toiled beneath the surface.
|
|
|
10 RZEŹBA Wychowałam się w piętnastoletniej szybko uśmiechającej się dziewczynie, tak zakochanej w jej młodym mężu, że kiedy został spalony w kopalniach i rany mu się raniły, sprzedała swoje ciało gammie w zamian za antybiotyki. начать обучение
|
|
10 THE CARVER I grew up with a quicksmiling girl of fifteen so in love with her young husband that when he was burned in the mines and his wound festered, she sold her body to a Gamma in return for antibiotics.
|
|
|
10 RZEŹBA Wychowałam się w piętnastoletniej szybko uśmiechającej się dziewczynie, tak zakochanej w jej młodym mężu, że kiedy został spalony w kopalniach i rany mu się raniły, sprzedała swoje ciało gammie w zamian za antybiotyki. начать обучение
|
|
10 THE CARVER I grew up with a quicksmiling girl of fifteen so in love with her young husband that when he was burned in the mines and his wound festered, she sold her body to a Gamma in return for antibiotics.
|
|
|
Przesuwam palcami po wielu kanałach. начать обучение
|
|
I flip through the many channels with the twitch of my finger.
|
|
|
Ile nienawiści tworzą między ludźmi, którzy powinni być krewnymi. начать обучение
|
|
How much hate they create between people who should be kin.
|
|
|
Prawdopodobnie jak palnik Dago - płonący gorąco, ale szybko, aż stał się cały popiół. начать обучение
|
|
Probably like Dago’s burner—burning hot but fast, till it was all ash.
|
|
|
Kontroluje dwunastu Rycerzy Olimpijskich, legiony Niezrównanych Blizn i Obsydian tak niezliczonych jak gwiazdy. начать обучение
|
|
She controls the twelve Olympic Knights, legions of Peerless Scarred, and Obsidians as innumerable as the stars.
|
|
|
Szarzy żołnierze grasują po miastach, zapewniając porządek i przestrzegając hierarchii. начать обучение
|
|
The Gray soldiers prowl the cities ensuring order, ensuring obedience to the hierarchy.
|
|
|
Mężczyźni są dziwnie muskularni i wysocy. начать обучение
|
|
The men are freakishly muscular and tall.
|
|
|
Ich ramiona i klatki piersiowe wybrzuszają się ze sztuczną siłą i afiszują się z mięśniami jak dziewczyny pokazujące nowe zabawki. начать обучение
|
|
Their arms and chests bulge with artificial strength, and they flaunt their muscle like girls showing off new toys.
|
|
|
Jaskrawe światła sprawiają, że noc jest prawie tak jasna jak dzień. начать обучение
|
|
Garish lights make the night almost as bright as day.
|
|
|
Kobieta o dziwnie smukłych proporcjach wysuwa się z czerwonej koronkowej szaty. начать обучение
|
|
A woman of strangely slender proportions slinks out of a red lace robe.
|
|
|
„To reklama, kochanie” - mruczy protekcjonalnie Harmony. начать обучение
|
|
“It’s advertising, darling,” Harmony purrs condescendingly.
|
|
|
Tworzą dobra, aby dać nam pozory wolności. начать обучение
|
|
They create goods to grant us a semblance of liberty.
|
|
|
Dwóch małych mężczyzn o szybkich zielonych oczach i łysych głowach wysadzanych metalowymi kolcami i wytatuowanych przesuwającymi się cyfrowymi kodami sugeruje mi podróż do miejsca zwanego Osgiliath. начать обучение
|
|
Two small men with quick green eyes and bald heads studded with metal spikes and tattooed with shifting digital codes suggest for me a trip to someplace called Osgiliath.
|
|
|
Burdele wyłożone różową wstążką sprawiają, że się rumienię, podobnie jak kobiety i mężczyźni w oknach. начать обучение
|
|
Brothels lined with Pink ribbon make me blush, as do the women and men in the windows.
|
|
|
Każda z nich ma migającą metkę z ceną zwisającą z wątku начать обучение
|
|
Each has a flashing price tag playfully hanging from a thread
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
„Gg-muszę wziąć strzelców.” начать обучение
|
|
“G-g-gotta take your shooters.”
|
|
|
Szczególnie owinięte w moje jedwabne prześcieradła. ” начать обучение
|
|
Especially wrapped in my silken bedsheets.”
|
|
|
Jego palce przelatują nad sześcianem. начать обучение
|
|
His fingers fly over the cube.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
„Zakładam, że mówiłeś źle; módlcie się, powtarzajcie się - mówi Mickey do tancerza. начать обучение
|
|
“I assume you misspoke; pray repeat yourself,” Mickey says to Dancer.
|
|
|
„Zakładam, że mówiłeś źle; módlcie się, powtarzajcie się - mówi Mickey do tancerza. начать обучение
|
|
“I assume you misspoke; pray repeat yourself,” Mickey says to Dancer.
|
|
|
„Ares zapłaci ci więcej pieniędzy niż kiedykolwiek widziałeś, jeśli uda Ci się je z powodzeniem dołączyć do mojego młodego przyjaciela tutaj”. начать обучение
|
|
“Ares will pay you more money than you’ve ever seen if you can successfully attach those to my young friend here.”
|
|
|
„Ares zapłaci ci więcej pieniędzy niż kiedykolwiek widziałeś, jeśli uda Ci się je z powodzeniem dołączyć do mojego młodego przyjaciela tutaj”. начать обучение
|
|
“Ares will pay you more money than you’ve ever seen if you can successfully attach those to my young friend here.”
|
|
|
„DNA łączy go ze skrzydłami, ekstrakcja mózgowa. начать обучение
|
|
“There’s DNA matching him with the wings, cerebral extraction.
|
|
|
„DNA łączy go ze skrzydłami, ekstrakcja mózgowa. начать обучение
|
|
“There’s DNA matching him with the wings, cerebral extraction.
|
|
|
Z tej samej klasy, ale z pogardą patrzył na gorszy wygląd, rodowód i możliwości. начать обучение
|
|
Of the same class, but looked down on for inferior appearance, lineage, and capabilities.
|
|
|
Chcemy, żeby dowodził flotami. начать обучение
|
|
We want him to command fleets.”
|
|
|
„Kiedykolwiek używałeś palców, aby przekopać linię uskoku pod kątem dwunastu stopni, jednocześnie wykonując matematykę, aby pomieścić osiemdziesiąt procent siły obrotu i pięćdziesiąt pięć procent ciągu, abyś nie uruchomił reakcji na kieszeń gazową, s начать обучение
|
|
“Ever used your fingers to dig through a faultline at a twelve-degree angle while doing the math to accommodate eighty percent rotation power and fifty-five percent thrust so you don’t set off a gas-pocket reaction while sitting in your own piss and
|
|
|
„To jest ...” Jego głos słabnie, gdy widzi, jak Drill Drill nauczył mnie poruszać palcami, jak łaska, z którą wujek nauczył mnie tańczyć, zamienia się w moje ręce. начать обучение
|
|
“This is ...” His voice fades as he sees how the clawDrill taught my fingers to move, how the grace with which my uncle taught me to dance is converted into my hands.
|
|
|
„To jest ...” Jego głos słabnie, gdy widzi, jak Drill Drill nauczył mnie poruszać palcami, jak łaska, z którą wujek nauczył mnie tańczyć, zamienia się w moje ręce. начать обучение
|
|
“This is ...” His voice fades as he sees how the clawDrill taught my fingers to move, how the grace with which my uncle taught me to dance is converted into my hands.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
Mówią, że byłem w śpiączce przez dwa tygodnie, ale dla mnie to był tylko sen. начать обучение
|
|
They say I was in a coma for two weeks, but to me it was nothing but a dream.
|
|
|
12 RZEŹBA Moje życie staje się agonią. начать обучение
|
|
12 THE CARVING My life becomes agony.
|
|
|
Moje Sigile są przymocowane do śródręcza w każdej ręce. начать обучение
|
|
My Sigils are attached to the metacarpus in each hand.
|
|
|
Moje Sigile są przymocowane do śródręcza w każdej ręce. начать обучение
|
|
My Sigils are attached to the metacarpus in each hand.
|
|
|
Powiedziano mi, że trauma mnie zabiła, a oni musieli ponownie uruchomić moje serce. начать обучение
|
|
I am told the trauma killed me and they had to restart my heart.
|
|
|
Potem postanawia zainstalować skradziony podskórny datachip w moim płatu czołowym. начать обучение
|
|
Then he sets to installing a stolen subdermal datachip into my frontal lobe.
|
|
|
Gold Standardowa gęstość kości jest pięciokrotnie większa niż naturalnie występująca gęstość kości na Ziemi. начать обучение
|
|
Gold Standard bone density is five times stronger than naturally occurring bone density on Earth.
|
|
|
Zmienia również właściwości rozciągające moich ścięgien i tkanki mięśniowej. начать обучение
|
|
He also alters the tensile qualities of my tendons and muscle tissue.
|
|
|
„Brzmi okropnie”, mamroczę sarkastycznie. начать обучение
|
|
“Sounds terrible,” I mutter sarcastically.
|
|
|
Żaden z miliardów lowRedów pod Marsem nie byłby szczęśliwy, gdyby wiedzieli, co wiedzą highReds - że są niewolnikami. начать обучение
|
|
None of the billion lowReds beneath Mars would be happy if they knew what the highReds knew—that they are slaves.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
Och, jak niezdarni byli inni Carvers, jak słabi byli inni poddani. начать обучение
|
|
Oh, how clumsy the other Carvers were, how weak the other subjects.
|
|
|
Mickey mówi, że to proste połączenie ponownie nerwu wzrokowego z oczami „dawcy”. начать обучение
|
|
It’s a simple matter of reconnecting the optic nerve to the “donor’s” eyes, Mickey says.
|
|
|
Prostą rzecz, którą zrobił kilkanaście razy w celach kosmetycznych; mówi, że najtrudniejszą częścią była operacja płata czołowego. начать обучение
|
|
A simple thing he’s done a dozen times for cosmetic purposes; the hard part was the frontal lobe surgery, he says.
|
|
|
Ona ma swoje demony, a ja moje, więc jesteśmy cicho i spokojnie, z wyjątkiem sytuacji, gdy Mickey dochodzi do gaworzenia o tym, jakie ładne dzieci moglibyśmy razem stworzyć. начать обучение
|
|
She has her demons and I have mine, so we are quiet and calm except when Mickey comes to coo about what pretty children we would make together.
|
|
|
Harmony zabiera mnie pod klub Mickeya do nieczysty gimnazjum oświetlonego siarkowymi żarówkami. начать обучение
|
|
Harmony takes me beneath Mickey’s club to a grungy gymnasium lit by sulfurous bulbs.
|
|
|
Nie jest taką intrygantką jak Tancerz lub jego mistrz, Ares. начать обучение
|
|
She is no schemer like Dancer or his master, Ares.
|
|
|
начать обучение
|
|
Even then I do not plateau.
|
|
|
начать обучение
|
|
|
|
|
Tancerze Mickeya idą dziś wieczorem pełną parą. начать обучение
|
|
Mickey’s dancers are going full tilt tonight.
|
|
|
Skrzydła opadają z powrotem na ciało, wyginając się jak kosy po bokach moich nadgarstków. начать обучение
|
|
Wings swoop back along the flesh, curving like scythes up the sides of my wristbones.
|
|
|
Skrzydła opadają z powrotem na ciało, wyginając się jak kosy po bokach moich nadgarstków. начать обучение
|
|
Wings swoop back along the flesh, curving like scythes up the sides of my wristbones.
|
|
|
Badania krwi wykazały, że byłem anemiczny i że mój poziom sodu był bardzo wysoki, a mój potas niski. начать обучение
|
|
Blood tests revealed that I was anemic, and that my level of sodium was very high and my potassium low.
|
|
|
Zasnąłem, a mój umysł rozjaśnił kameleon migotania umierającego dorado. начать обучение
|
|
I fell asleep, my mind lit up by the chameleon-like flickering of the dying dorado.
|
|
|
Poczucie zajętości było głęboko satysfakcjonujące начать обучение
|
|
The feeling of busyness was profoundly satisfying
|
|
|
Ciastka i sprzęt rybacki zapewniły nam solidną część naszej diety. начать обучение
|
|
The biscuits and the fishing gear assured us of the solid part of our diet.
|
|
|
Wszystko sprowadzało się do tego, co było wokół nas tak obfite, ale zepsute solą. начать обучение
|
|
It all came down to what was so abundant around us but marred by salt.
|
|
|
Wszystko sprowadzało się do tego, co było wokół nas tak obfite, ale zepsute solą. начать обучение
|
|
It all came down to what was so abundant around us but marred by salt.
|
|
|
Spojrzałem na nich z powątpiewaniem. начать обучение
|
|
I looked at them doubtfully.
|
|
|
Naciągnąłem linę, aby się tym zająć. начать обучение
|
|
I pulled on the rope to tend to it.
|
|
|
Bez żadnych oczekiwań sięgnąłem pod wodę po woreczek z destylatem przypięty do okrągłej komory wypornościowej. начать обучение
|
|
Without any real expectation I reached underwater for the distillate pouch that was clipped to the round buoyancy chamber.
|
|
|
Bez żadnych oczekiwań sięgnąłem pod wodę po woreczek z destylatem przypięty do okrągłej komory wypornościowej. начать обучение
|
|
Without any real expectation I reached underwater for the distillate pouch that was clipped to the round buoyancy chamber.
|
|
|
Przeszedł mnie dreszcz emocji. начать обучение
|
|
A shiver of thrill went through me.
|
|
|
Prawdopodobnie wyciekała słona woda. начать обучение
|
|
As likely as not, salt water had leaked in.
|
|
|
Odpiąłem woreczek i, postępując zgodnie z instrukcjami, obniżyłem go i przechyliłem nieruchomy, aby mogła wlać do niego więcej wody spod stożka. начать обучение
|
|
I unhooked the pouch and, following the instructions, lowered it and tilted the still so that any more water from beneath the cone might flow into it.
|
|
|
Odpiąłem woreczek i, postępując zgodnie z instrukcjami, obniżyłem go i przechyliłem nieruchomy, aby mogła wlać do niego więcej wody spod stożka. начать обучение
|
|
I unhooked the pouch and, following the instructions, lowered it and tilted the still so that any more water from beneath the cone might flow into it.
|
|
|
Po dodaniu odrobiny wody morskiej do zawartości wiadra umieściłem ją na bocznej ławce tuż za plandeką. начать обучение
|
|
After adding a little sea water to the bucket’s contents, I placed it on the side bench just beyond the tarpaulin.
|
|
|
Pokroiłem latającą rybę i rzuciłem kawałek na boczną ławkę. начать обучение
|
|
I cut up a flying fish and tossed a piece onto the side bench.
|
|
|
Powiesił swoją wielką głowę nad wiadrem. начать обучение
|
|
He hung his huge head over the bucket.
|
|
|
Przyszło mi do głowy, że z każdym dniem łódź ratunkowa coraz bardziej przypominała ogrodzenie ogrodu zoologicznego: Richard Parker miał swoją osłoniętą przestrzeń do spania i odpoczynku, swoje zapasy żywności, swój punkt obserwacyjny, a teraz swoją w начать обучение
|
|
It occurred to me that with every passing day the lifeboat was resembling a zoo enclosure more and more: Richard Parker had his sheltered area for sleeping and resting, his food stash, his lookout and now his water hole.
|
|
|
Nic nie złowiłem przez cały dzień, nawet późnym popołudniem, kiedy życie morskie pojawiło się w obfitości. начать обучение
|
|
I caught nothing the whole day, not even in the late afternoon, when marine life appeared in abundance.
|
|
|
Pojawił się żółw, tym razem inny, zielony żółw morski, bardziej masywny i gładko-łuskany, ale ciekawy w ten sam ustalony sposób, co hawksbill. начать обучение
|
|
A turtle turned up, a different kind this time, a green sea turtle, bulkier and smoother-shelled, but curious in the same fixed way as a hawksbill.
|
|
|
Kapitan Bligh ze słynnego buntowniczego Bounty i jego towarzysze rozbitków przeżyli czterdzieści siedem dni. начать обучение
|
|
Captain Bligh of the celebrated mutinous Bounty and his fellow castaways survived forty-seven days.
|
|
|
pielęgnacja fotosów słonecznych (wycieranie, nadmuchiwanie, uzupełnianie wodą) śniadanie i inspekcja sklepów spożywczych wędkarstwo i przygotowywanie ryb, jeśli zostaną złapane (patroszenie, czyszczenie, wieszanie pasków mięsa na liniach w celu wylec начать обучение
|
|
tending of solar stills (wiping, inflating, topping off with water) breakfast and inspection of food stores fishing and preparing of fish if any caught (gutting, cleaning, hanging of strips of flesh on lines to cure in the sun) Mid-morning to late af
|
|
|
Wizyta żółwia była kolejnym poważnym zaburzeniem. начать обучение
|
|
A turtle’s visit was another major disruption.
|
|
|
Nie miał zbyt wiele rutyny poza jedzeniem, piciem i snem, ale były chwile, kiedy poruszał się z letargu i wędrował po swoim terytorium, wydając odgłosy i zepsuty. начать обучение
|
|
He didn’t have much of a routine beyond eating, drinking and sleeping, but there were times when he stirred from his lethargy and rambled about his territory, making noises and being cranky.
|
|
|
Nie miał zbyt wiele rutyny poza jedzeniem, piciem i snem, ale były chwile, kiedy poruszał się z letargu i wędrował po swoim terytorium, wydając odgłosy i zepsuty. начать обучение
|
|
He didn’t have much of a routine beyond eating, drinking and sleeping, but there were times when he stirred from his lethargy and rambled about his territory, making noises and being cranky.
|
|
|
Czas jest iluzją, która nas tylko dyszy. начать обучение
|
|
Time is an illusion that only makes us pant.
|
|
|
Pamiętam wydarzenia, spotkania i rutyny, markery, które pojawiły się tu i tam z oceanu czasu i odcisnęły się w mojej pamięci. начать обучение
|
|
What I remember are events and encounters and routines, markers that emerged here and there from the ocean of time and imprinted themselves on my memory.
|
|
|
Moje wspomnienia są chaotyczne. начать обучение
|
|
My memories come in a jumble.
|
|
|
Potem szarpali, aż pozostały tylko szwy. начать обучение
|
|
Then they tore until only the seams were left.
|
|
|
Potem szarpali, aż pozostały tylko szwy. начать обучение
|
|
Then they tore until only the seams were left.
|
|
|
Przez miesiące żyłem nago, z wyjątkiem gwizdka, który zwisał mi z szyi przez sznurek. начать обучение
|
|
For months I lived stark naked except for the whistle that dangled from my neck by a string.
|
|
|
Czyraki w słonej wodzie - czerwone, wściekłe, oszpecające - były trądem na pełnym morzu, przenoszonym przez wodę, która mnie zanurzyła. начать обучение
|
|
Salt-water boils—red, angry, disfiguring—were a leprosy of the high seas, transmitted by the water that soaked me.
|
|
|
Czyraki w słonej wodzie - czerwone, wściekłe, oszpecające - były trądem na pełnym morzu, przenoszonym przez wodę, która mnie zanurzyła. начать обучение
|
|
Salt-water boils—red, angry, disfiguring—were a leprosy of the high seas, transmitted by the water that soaked me.
|
|
|
Gdzie pękały, moja skóra była wyjątkowo wrażliwa; przypadkowe pocieranie otwartej rany było tak bolesne, że sapałam i krzyczałam. начать обучение
|
|
Where they burst, my skin was exceptionally sensitive; accidentally rubbing an open sore was so painful I would gasp and cry out.
|
|
|
Czas i słońce uleczyły ból, ale proces był powolny i pojawiły się nowe czyraki, gdybym nie pozostał suchy. начать обучение
|
|
Time and sunshine healed a sore, but the process was slow, and new boils appeared if I didn’t stay dry.
|
|
|
Czas i słońce uleczyły ból, ale proces był powolny i pojawiły się nowe czyraki, gdybym nie pozostał suchy. начать обучение
|
|
Time and sunshine healed a sore, but the process was slow, and new boils appeared if I didn’t stay dry.
|
|
|
Rozbitek był według niego doświadczonym żeglarzem, który z kompasem, mapą i sekstantem w ręku wiedział, jak znalazł się w kłopotach, jeśli nie, jak się z tego wydostanie. начать обучение
|
|
The castaway was to his mind an experienced sailor who, compass, chart and sextant in hand, knew how he found his way into trouble, if not how he would get out of it.
|
|
|
Jeśli chodzi o szerokość i długość geograficzną, moja wiedza o morzu była ściśle ograniczona do tego, co żyło w morzu i nie obejmowała tego, co płynęło na nim. начать обучение
|
|
As for latitude and longitude, my marine knowledge was strictly limited to what lived in the sea and did not extend to what cruised on top of it.
|
|
|
Nie miałem możliwości kontrolowania, dokąd zmierzam - bez steru, bez żagli, bez silnika, niektórych wioseł, ale niewystarczającej siły. начать обучение
|
|
I had no means of controlling where I was going—no rudder, no sails, no motor, some oars but insufficient brawn.
|
|
|
Później dowiedziałem się, że podróżowałem wąską drogą, przeciwprądem równikowym Pacyfiku. начать обучение
|
|
I found out later that I travelled a narrow road, the Pacific equatorial counter-current.
|
|
|
ROZDZIAŁ 66 Łowiłem różnymi haczykami na różnych głębokościach dla różnych ryb, od połowów głębinowych z dużymi haczykami i wieloma obciążnikami po połowy powierzchniowe przy użyciu mniejszych haczyków i tylko jednego lub dwóch obciążników. начать обучение
|
|
CHAPTER 66 I fished with a variety of hooks at a variety of depths for a variety of fish, from deep-sea fishing with large hooks and many sinkers to surface fishing with smaller hooks and only one or two sinkers.
|
|
|
Czekałem godzinami, moje ciało napięło się, aż bolało. начать обучение
|
|
I would wait for hours, my body tense till it ached.
|
|
|
Szybko straciłem wstręt do dotykania życia na morzu. начать обучение
|
|
I quickly lost my revulsion at touching sea life.
|
|
|
Żadna z tych prissy koców z ryb już nie jest. начать обучение
|
|
None of this prissy fish blanket business any more.
|
|
|
Żadna z tych prissy koców z ryb już nie jest. начать обучение
|
|
None of this prissy fish blanket business any more.
|
|
|
Gdybym poczuł, że chwyt gafla jest niepewny, puściłbym go - nie zapomniałem zabezpieczyć go liną do tratwy - i chwyciłem ryby dłońmi. начать обучение
|
|
If I felt the gaff’s hold was uncertain, I would let go of it—I had not forgotten to secure it with a rope to the raft—and I would clutch at the fish with my hands.
|
|
|
Gdybym tylko miał tyle ramion, co bogini Durga - dwie do trzymania gafli, cztery do chwytania ryb i dwie do trzymania siekier. начать обучение
|
|
If only I had had as many arms as the goddess Durga—two to hold the gaffs, four to grasp the fish and two to wield the hatchets.
|
|
|
Gdybym tylko miał tyle ramion, co bogini Durga - dwie do trzymania gafli, cztery do chwytania ryb i dwie do trzymania siekier. начать обучение
|
|
If only I had had as many arms as the goddess Durga—two to hold the gaffs, four to grasp the fish and two to wield the hatchets.
|
|
|
Wepchnąłem palce w oczy, wcisnąłem dłonie w skrzela, zmiażdżyłem miękki brzuch kolanami, ugryzłem ogony zębami - zrobiłem wszystko, co było konieczne, aby przytrzymać rybę, dopóki nie sięgnę po siekierkę i odetnę jej głowę. начать обучение
|
|
I stuck fingers into eyes, jammed hands into gills, crushed soft stomachs with knees, bit tails with my teeth—I did whatever was necessary to hold a fish down until I could reach for the hatchet and chop its head off.
|
|
|
Wepchnąłem palce w oczy, wcisnąłem dłonie w skrzela, zmiażdżyłem miękki brzuch kolanami, ugryzłem ogony zębami - zrobiłem wszystko, co było konieczne, aby przytrzymać rybę, dopóki nie sięgnę po siekierkę i odetnę jej głowę. начать обучение
|
|
I stuck fingers into eyes, jammed hands into gills, crushed soft stomachs with knees, bit tails with my teeth—I did whatever was necessary to hold a fish down until I could reach for the hatchet and chop its head off.
|
|
|
Jako sieć rybacka była bezużyteczna - zbyt sztywna i ciężka, a jej splot nie był wystarczająco ciasny. начать обучение
|
|
As a fishing net it was useless—too stiff and heavy and with a weave that wasn’t tight enough.
|
|
|
Ale był idealny jako przynęta. начать обучение
|
|
But it was perfect as a lure.
|
|
|
Płynąc swobodnie w wodzie, okazało się nieodparcie atrakcyjne dla ryb, a tym bardziej, gdy zaczęły na niej rosnąć wodorosty. начать обучение
|
|
Trailing freely in the water, it proved irresistibly attractive to fish, and even more so when seaweed started growing on it.
|
|
|
Ryby, które były lokalne w swoim zasięgu, stanowiły sieć w sąsiedztwie, a szybkie, te, które miały tendencję do biegania, doradcy, zwolniły, aby odwiedzić nowy projekt. начать обучение
|
|
Fish that were local in their ambit made the net their neighbourhood, and the quick ones, the ones that tended to streak by, the dorados, slowed down to visit the new development.
|
|
|
Były takie dni - niestety zbyt mało - kiedy mogłem mieć wszystkie ryby, na które mi zależało. начать обучение
|
|
There were some days—too few unfortunately—when I could have all the fish I cared to gaff.
|
|
|
Pod nagłówkiem „polowanie i zbieranie” przechodzą pod „zbieranie”. начать обучение
|
|
Under the “hunting and gathering” heading, they would go under “gathering”.
|
|
|
Pod nagłówkiem „polowanie i zbieranie” przechodzą pod „zbieranie”. начать обучение
|
|
Under the “hunting and gathering” heading, they would go under “gathering”.
|
|
|
Jednak instrukcja przetrwania nie wspomniała, że złapany żółw nie był nim. начать обучение
|
|
But the survival manual failed to mention that a turtle caught was not a turtle had.
|
|
|
Jednak instrukcja przetrwania nie wspomniała, że złapany żółw nie był nim. начать обучение
|
|
But the survival manual failed to mention that a turtle caught was not a turtle had.
|
|
|
Nadal trzeba było go zabrać na pokład. начать обучение
|
|
It still needed to be brought aboard.
|
|
|
A wciągnięcie walczącego żółwia o wadze 130 funtów na pokładzie łodzi ratunkowej było łatwe. начать обучение
|
|
And hauling a struggling 130-pound turtle aboard a lifeboat was anything but easy.
|
|
|
Przeciągnąłem liny wokół haków plandekowych po przeciwnej stronie dziobu; za każdym razem, gdy lina trochę ustępowała, zabezpieczałem swój zysk, zanim lina się ześlizgnęła. начать обучение
|
|
I ran the ropes around the tarpaulin hooks on the opposite side of the bow; every time a rope yielded a little, I secured my gain before the rope slipped back.
|
|
|
Zielone żółwie morskie dawały więcej mięsa niż jastrzębie, a ich skorupy brzucha były cieńsze. начать обучение
|
|
Green sea turtles gave more meat than hawksbills, and their belly shells were thinner.
|
|
|
Zaczęło się od miękkich zielonych alg, które przylgnęły do kamizelek ratunkowych. начать обучение
|
|
It started with a soft green algae that clung to the life jackets.
|
|
|
Dołączyły do niego sztywniejsze glony ciemniejszego rodzaju. начать обучение
|
|
Stiffer algae of a darker kind joined it.
|
|
|
Mieli się dobrze i stali się grubi. начать обучение
|
|
They did well and became thick.
|
|
|
Kadłub łodzi ratunkowej również zapraszał życie, w postaci małych pąkli na gęsiej szyi. начать обучение
|
|
The hull of the lifeboat invited life too, in the form of small gooseneck barnacles.
|
|
|
Kadłub łodzi ratunkowej również zapraszał życie, w postaci małych pąkli na gęsiej szyi. начать обучение
|
|
The hull of the lifeboat invited life too, in the form of small gooseneck barnacles.
|
|
|
Odwracali uwagę, jak Richard Parker. начать обучение
|
|
They provided distraction, like Richard Parker.
|
|
|
Odwracali uwagę, jak Richard Parker. начать обучение
|
|
They provided distraction, like Richard Parker.
|
|
|
Ten widok był mile widzianą ulgą dla moich postrzępionych nerwów. начать обучение
|
|
The sight was a welcome relief for my frayed nerves.
|
|
|
ROZDZIAŁ 68 Mój wzór snu zmienił się. начать обучение
|
|
CHAPTER 68 My sleep pattern changed.
|
|
|
Nie przeszkadzał mi nieustanny ruch morza, ani wiatr; przyzwyczajasz się do tego, jak przyzwyczajasz się do grudek w materacu. начать обучение
|
|
It was not the ceaseless motion of the sea that disturbed me, nor the wind; you get used to those the way you get used to lumps in a mattress.
|
|
|
Nie przeszkadzał mi nieustanny ruch morza, ani wiatr; przyzwyczajasz się do tego, jak przyzwyczajasz się do grudek w materacu. начать обучение
|
|
It was not the ceaseless motion of the sea that disturbed me, nor the wind; you get used to those the way you get used to lumps in a mattress.
|
|
|